- Евгений, мы закончили публикацию вашей фантастической повести
«Там, за Ахероном», вызвавшую большой читательский резонанс. Нашим читателям
небезынтересно узнать о вашей биографии, в первую очередь житейской.
- Биография, прямо скажем, неяркая. Местами даже тусклая. Родился в
1950-м в Оренбурге. Начальную школу одолевал в ныне заграничном Севастополе.
Среднюю школу – в заграничном ныне Ашхабаде. Высшую, правда, в России (Волгоградский
пединститут). Был сельским учителем (год, больше не выдержал), рядовым
Советской Армии, фотографом, монтировщиком сцены, резчиком холодного металла,
корреспондентом многотиражки, выпускающим «Волгоградской правды», ответственным
секретарем журнала «Нива». Кем только не был! Женат 23 года. Сыну 20 лет.
- Когда и с чего началась Ваша литературная деятельность?
- А с детства. Не посекли вовремя. Родители утверждают, что в рифму
начал бормотать чуть ли не в три года. Так до сих пор и бормочу.
- Какие работы вышли из-под Вашего пера?
- Да мало ли! Все перечислять – газеты не хватит, назову только отхватившие
какой-нибудь приз. «Право голоса» (первое место в конкурсе антивоенного
рассказа, Тбилиси, 1984), «Не верь глазам своим» («Великое Кольцо»,1986),
«Вторжение» («Великое Кольцо», 1990), «Миссионеры» («Еврокон-90»), «Солдатская
сказка» («Великое Кольцо», 1991), «Сталь разящая» («Великое Кольцо», 1991).
Да! Чуть не забыл! Я ж еще первый лауреат госпремии республики Приднестровье
(1993). Это за цикл так называемых «русскоязычных песенок». Сплошной иконостас,
короче. Орденские планки в семь накатов.
- Было бы интересно узнать, что привело Вас к написанию этой повести?
- В 1984 году фантасты-москвичи предложили написать коллективную повесть
(по главе в три странички – на рыло). Поскольку мы с женой работали тогда
в соавторстве, нам уступили право на две первых главы. А девиз у меня тогда
был: «Ура, провинция! Дави столицу!» Поясняю. Задача стояла: а) написать
эти две главы как можно лучше; б) написать их так, чтобы продолжить повесть
было невозможно в принципе. Текст чуть ли не целиком состоял из сюжетных
подвохов и ловушек, в которые, к провинциальному моему удовольствию, и
угодили столичные продолжатели. Первый из них оскользнулся в натурализм,
второй – в порнуху. Говорят, была еще и пятая глава, но я ее в глаза не
видел. Однако не рой другому яму – сам в нее попадешь. Короче говоря, когда,
прекратив работу над повестью, москвичи как бы признали свое поражение,
я сам попробовал дописать то, что начато, и выбраться изо всех мною же
самим расставленных сюжетных капканов. Чем и занимался на досуге вплоть
до прошлого года, когда повесть все-таки была закончена.
- Насколько я знаю, работать над ней Вы начинали вместе с Вашей женой,
а заканчивали уже один. Видимо, что-то случилось?
- Некоторое время назад жена обратилась к Богу и потребовала не поминать
ее имени в связи с фантастикой, а тем паче с такой антихристианской (по ее
мнению) повестью, как «Там, за Ахероном».
- Что бы Вы сказали сами о своем произведении?
- Нормальный (широкий) читатель, мне кажется, отнесется к ней, как
к этакому ироническому боевичку. Но масса намеков и тонкостей от такого
читателя неминуемо ускользнет. Дело в том, что «Там, за Ахероном» откровенно
опирается на классику. Тут и «Божественная комедия», тут и «Каменный гость»,
и «Повесть о Фроле Скобееве», Цветаева, Бодлер, да еще и постоянные ссылки
на нашу историю. Главная же находка, я думаю, вот в чем. Все наши нынешние
демократически настроенные писатели твердили, что лагерь – это ад. Я просто
перевернул их формулу, и вышло, что ад – это тот же лагерь, только вечный.
Вот и все.
- «Там, за Ахероном» попала в великолепный сборник Ваших произведений…
- Сборник повестей «Там, за Ахероном» выпущен московским издательством
«Локид». Состав: «Миссионеры», «Там, за Ахероном», «Амеба», «Пятеро в лодке,
не считая Седьмых», «Разрешите доложить!», «Сталь разящая», и «Вторжение».
Тираж – 26 тысяч, возможна допечатка. В Волгограде эту книгу уже можно
увидеть на лотках, но, увы, редко. Как это ни обидно, но торговый дом «Локид»
не считает наш город точкой сбыта. Сейчас пытаюсь договориться с ними через
Союз писателей, чтобы они дали на реализацию хотя бы тысячу экземпляров
книги.
- Верно ли, Евгений, что повесть была отмечена премией на литературном
конкурсе в Одессе?
- Да, действительно, в Одессе у меня были все шансы получить за эту
повесть «Дюка» (премия «Фанкон-95» - симпатичная такая статуэточка). Но
«Ахерон» шел по списку еще неопубликованных произведений. А поскольку к
тому времени он уже вовсю публиковался в газете «Все для Вас», да еще и
в сборнике вышел, то из номинации его пришлось изъять. Правда, «Дюка» мне
все равно присудили – за перевод с английского романа Барбары Хэмбли «Драконья
погибель». А впрочем, какая разница, если за день до вручения всех десятерых
«Дюков» украли чуть ли не прямо из сейфа! Узнаю тебя, родная Одесса…
- Ну, и последний вопрос, быть может, и не оригинальный: над чем трудитесь
теперь?
- Сижу и, как папа Карло, перевожу роман Энн Перри «A Dangerous Mourning»,
крысу ей за пазуху! Кушать-то хочется. Если, Бог даст, переведу к декабрю,
то, стало быть, выкрою время, чтобы сесть за собственную (давно уже начатую)
повесть. Условное название – «Работа по специальности».
- Спасибо Вам за интервью. От имени читателей, от редакции газеты желаю
Вам новых творческих успехов. Думаю, что Вы еще не раз порадуете нашу аудиторию
своими произведениями.
Сергей Смоленский
|