В запале полемики


 

НОПЭРАПОН

— безотносительно к:

А что, "Hоппэрапон... " Олдей уже продается?

— Видел вчера в "Москве" и на лотках одноименной столицы.

— Пpодается. Hо имхо это " убийство наpисованных человечков. В godmode." Сами на это pугаются и сами на той же почве отметились. Тьфу!

— А какая серия? Или просто так?

— Олди Г. Л. Hопэрапон, или По образу и подобию. - М.: ЭКСМО-Пресс, 1999. - 426 с. - [Книги Г. Л. Олди]. - ISBN 5-04-002864-4, Тираж 12000 экз.

— Даже у нас уже продается...

— Прочитал Ваш, судари, роман — спасибо. С одной стороны, краткость — сестра таланта (и милосердия), а с другой — ну на один же вечер хватило радости, гады, нельзя же так, ей-богу!..

А если серьезно, то Японская часть понравилась почти безоговорочно (мелочи, которые, впрочем, Вам, классики, может виднее), а вот Харьковская часть оставила двойственное впечатление (за исключением некоторых монологов "Олега", которые тоже ДА) — надо будет перечитать "по второму кругу"... Хотя опасная это штука — так приближать "лирических героев" (или уж там "протагонистов") к себе горячо и незабвенно любимым...

Но кто я такой, чтоб судить — еще один великий мастер "словоприкладства" и "специалист по всем вопросам"... Даже вот тренироваться "по-человечески" не выходит: или вместо тренировки медитирую над очередным идиотизмом из Университета, или, если припрешься, то обязательно попрут — "Not for zombies... We don't need leaving dead... They have a tandancy became into "just dead"...", и самое обидное, что правы. Ибо две минуты дзю-кумитэ — и серею, зеленею, задыхаюсь и путаюсь в собственных гениталиях, что, собственно, позор... Буратино хренов. Но до "волшебной палочки" еще не деградировал — все еще осознаю, что только трудом и беспрестанным повторением лечатся эти болезни, да еще хорошим надиранием задницы самому себе...

— Ребята, поздравляем - говорят, ваша новая книжка уже вовсю продается. В субботу поедем на базар :-).

— Спасибо за известие о "Нопэрапоне". Конечно, я рада, конечно, я поспешила купить его... хотя муж в Чехии, а зарплата в понедельник. Ну да ладно.

— Прочитал "на одном дыхании", HО: странно. То ли я "обьелся" книг Олди, то ли действительно... что-то не так - впечатление такое, будто читал не отдельную книгу, а... одну из сериала, в линейке "Бездны","Баламута" и "Hам здесь жить". Hе задело так, как тот же "Баламут","Герой должен...". Правда, "сыграли в минус" две вещи:

1.Слишком я далек от понимания востока ("восток - дело тонкое..." :)), совершенно не знаком с японской мифологией и... психологией, наверное. Kитай, Индия, арабы - с этими полегче, тут я хоть что-то знаю. Хотя... "Войти в образ", герой - тот же нопэрапон.

2. Харьков, Балка, бытовуха. Сбрасывает "с небес об землю" - как реклама, воткнутая посреди хорошего фильма. Бытовая сказка. K тому же мешает, как ни странно, знакомство с вами (впрочем, Олега-то я почти не знаю) - автоматически подставляются образы, основанные на личных впечатлениях, что отличается от образов, выписанных вами. (BTW - ты же не куришь!) Это в общем.

Пара частностей:

Kогда Зульфия Разимовна видит тело американца на носилках, ей показалось, что "...у человека нет лица.Гладкий лиловый пузырь...". Hо - эффект нопэрапона у Монахова, а заметила она - у американца. ??? Сбило с толку.

Еще: когда она же рассказывает о поединке, мне показалось странным, что Дима и Ленчик (BTW - а кто это реально?) пропустили мимо ушей "невероятность" - "кандидат", обремененный остеохондрозом, тахикардией и т.д. _с одного удара_ _убивает_ тренированного, здоровенного "битка. Поначалу просто не придают этому значения. И только под конец разговора вскользь касаются этой темы, да и то иронично - дескать, "тайный мастер "Белого Журавля", "отсроченной смерти"..." Большинство людей, imho, отреагировали бы в стиле "так не бывает", но интереса проявили бы больше. Впрочем - ваши персонажи, вам виднее :).

И еще типографский ляп - на стр. 329 "Свеча Седьмая", Заглавной буквы "Р" нет - просто не пропечатана.

В-общем, где-то так. Hо это - первое впечатление. Hедели через 2-3 сяду перечитывать, уже основательней,не торопясь. Тогда посмотрим.

— Прочитал "Hопэрапон". Мило. ;-) Однако:

1) В книжке героически все "-" в японских именах заменены на "е". Это совершенно неверно с точки зрения произношения. Кстати, вы серьезно нашли имя "Ю-да"? Или он таки "Юэда"? Буквы "е", вообще-то, в транскрипции японских слов быть не должно, поскольку нету в японском "йэ".

2) Видимо, опечатка - "Донна-сама". Должно быть "онна-сама". Кстати, именно в этом контексте "онна-сама" звучало бы странно. Логичнее было бы "Тамура-сама" или "Тамура-сан". Постфиксы рода не имеют. Хотя здесь действительно момент тонкий...

3) Мои "любимые" глюки с транскрипцией. В русской записи японских слов букв "ч" и "ш" быть не может. Либо уж вы пишите "ити", как надо писать, либо вы пишите "ич" - как реально произносят при счете. И никаких "ши" (которое на самом деле - "шы"). И вообще, пытаться вопроизводить японское _произношение_ звуками русского языка - это сизифов труд. Оно просто разное у разных людей.;-) См. по этому поводу таблицу на http://www.anime.ru/main-level/articles/romaji.htm

4) Образ каппы. Здесь тоже тонкость - есть разные мифы. Hо многие, кстати, сходятся на том, что каппы - очень вежливые. Поэтому, чтобы с ним справиться, надо ему поклониться. Он поклонится в ответ, вода выльется - и каппе кранты. Поэтому у вас он говорит как-то неправильно.

5) А на Фрая вы вообще зря так наехали. Впрочем, я понимаю, почему... ;-)

6) Кстати говоря, если вам это интересно, то могу сообщить, что в Японии в самых попсовых sf/f книжках/комиксах/фильмах/мультфильмах все то, что вы пишете о скорости и специфике освоения m/a, прекрасно знают. И выходят из положения обычно долгими и ужасными историями о прошлом героев, с младенчества подвергавшихся пыткам учения... Впрочем, вы об этом уже писали в "Мессия очищает диск". ;-)

— "Нопэрапон", купленный вчера утром и отложенный до вечера (терпеть не могу читать книги, требующие глубокого погружения, в метро), прочелся к часу ночи. Без комментариев. Быстрое прочтение "Нопэрапона" - лучший комплимент.

— За "Нопэрапоном" в пятницу с утра поеду. Поздравляю с выходом. Предвкушаю.

— Купил "Нопэрапон...", сегодня начал читать. Здорово, увлекательно и, главное, опять оригинально. Мы тут спорим: чем в следующий раз будете удивлять?

— Во-первых, прочел "Нопэрапон". Получил огромное удовольствие — так что спасибо! Когда мысли уложаться в нечто цельное, обязательно напишу отзыв.

— В общем, не все в этом мире так плохо как кажется... Олди, видно, подустав от излишнего соавторства, явили миру "сольный" проэкт под названием "Нопэрапон , или по образу и подобию"... С чем всех, собственно, и поздравляю :-)

— Спасибо за "Нопэрапон" и извиняюсь за первое нехорошее впечатление, возникшее у меня при прочтении отрывка :)

Значитца, так (Это я о "Ноперапоне").

Книга получилась лучше, чем я ожидал, прочтя отрывок (вообще я брать не собирался, но просмотрел "Четвертое Правило Волшебника", плюнул, и купил Олдей :| ). О чем она... ну, эт вопрос сложный :) Япония 14 ст. и Харьков 1998 г. - как всегда, везде одно и то же, но это уже далеко не ново... Уровень книги - примерно между "Мессией" и "Баламутом", может быть, чуть посильнее "Дайте им умереть". Оценить полностью мне, совершенно незнакомому с таким аспектом японской культуры как театр Но (а он там таки существенно важен), довольно трудно...

В общем, очень краткое резюме: уровень Олдей - соло - по-прежнему на высоте. Приятно. Если б еще поменьше явных пересечений с днем сегодня-завтрашним...

— В нашем отнюдь не стольном граде появилась новая книжка Олди, и я сразу же приобрела ее. Я даже не могу сказать, чем мне она понравилась, но после того, как перевернула последнюю страничку, я просто сидела, окутаная каким-то странным ощущением, и мне просто захотелось перечитать еще раз, и не только эту книгу, но и все остальные, и я схватилась за "Героя". Как говорится - полный улеззззззз!

А вопрос-то небольшой: почему хорошие книги ТАК быстро заканчиваются и их хватает максимум на вечер, вот закрываешь книгу и жалеешь, что уже все. Обидно ведь!

— "Нопэрапон" мне менее понравился, чем "Нам здесь жить", но тоже класс!..

— В Москве только что появился "Нопэрапон". Что ж, сказать могу только одно - книжка честная. Правильная. Очень правильная и очень честная — а это самое главное.

Скажите, авторы, если не секрет: а мсье Монахов имел реального прототипа?.. (как и некоторые другие... ммм... персонажи :-) Есть у меня такое ощущение, что имел-таки, только литературно обработан почти до неузнаваемости.

А еще любопытно, что Олди немного изменили своему обыкновению писать про сильных людей и стали писать про слабых. Да-да, Монахов - одна из ключевых фигур книги, живой пример, урок, назидание всем остальным и наглядное пособие, как не надо делать. Хочешь силу даром простым макаром? Пусти в душу тигра. Сам ведь ты ничего из себя не представляешь, правильно? И не будешь — на это нужно десять лет. Не твой случай. Ну так не хочешь — и не надо: просто впусти ЭТО! В жизни ведь для каждого найдется решение — на то она и жизнь. И все получится само. Только заранее согласись на все последствия.

Жалкий, если вдуматься, у Монахова характер. Жалкий нужен характер, чтобы такой фокус в принципе получился. Хотя, с другой стороны, если опять-таки подумать, в каждом из нас немножко от Монахова есть. Всем нам в глубине души хочется чуда и коротким путем. Я вот сел письмо писать — подумал, и понял, что во мне тоже есть. Удивился. Думал, уж меня-то миновало. Или, по крайней мере, уже прошло.

Лень нам всем, чтоб "за край земли — десять лет пешком!" И "ползком потом — через край ее!" — тоже лень. Не хотим мы платить ПОЛОЖЕННУЮ цену - вот и прыгаем через заборчики-ступенчики. Но только в реальной-то жизни за чудеса бесплатные приходится платить, наверное, да?.. А как? Да очень просто - хочешь пустить тигра в свою душу - сначала освободи для него место. Иначе тигр не войдет. Совсем маленькая цена, на первый взгляд. Вот только что значит "освободить"? А-а... Вот то-то. Вот вы (собрат-читатель — я имею в виду :) и спросили. Избавиться от чего-то ненужного. Ненужного тигру — вы ведь понимаете, что я имею в виду, да? И поначалу, конечно, трудно! да и химера, именуемая совестью, грызет временами. А кто сказал, что будет легко-то? Но потом! Потом становится и легко, и хорошо. А главное — очень просто жить.

Только вот начинает почему-то временами грызть совершенно запредельное чувство одиночества.

И правильно Олди сделали, что не стали договаривать, что происходит потом. Как хочется наплодить — другого слова не подберу — себе подобных, чтобы было с кем по-тигриному рычать. И избавить наивных людей ото всякой шелухи, которая мешает видеть мир так, как его видит тигр. Например, от химеры, именуемой совестью (цитата). И ведь у этого "пути" тоже есть название. Не скажу, какое. Кому нужно — тот догадается сам.

"Легкий путь не устраивает того, кто сохраняет чувство реальности."

Так что вот такие вот короткие пути. Длинные они, на поверку, очень длинные! И очень далеко ведут. Впусти в душу тигра — и ты будешь жить там, где живут тигры. И рычать будешь по-тигриному. И будешь ты там один. Так что Монахов еще дешево отделался, и вовремя. Хорошо, что нашлись в книжке добрые люди — уберегли :-)) В жизни могли бы и не найтись.

Но, честно говоря, мне стало очень интересно — что вообще подвигло Олди на эту книгу? Попалась кассета с ТВМ и очень сильно не понравилась? :-)) Или у героя был-таки прототип, может быть, и в другой жизненной ситуации? Или по жизни — "наболело, набежало"?

Поделитесь! :-)

— Перехожу к хвалению...:) Какой шедевренный роман написали Олди - "НОПЭРАПОН, или По образу и подобию"! Учитывая мой фанатизм на счет Японии, этим романом они навсегда поднялись в моих глазах, да и не только в моих! После того, как я купила эту книжку, мы с отцом чуть ли не драку устраивали из-за того, кто будет читать. В рекордный срок прочли! Я уже давно ждала чего-нибудь такого плана. А то Китай был, Греция, Польша были, Передняя Азия тоже, Индия опять же. А вот Японии не было; и России тоже... Порадовали! :)

— "Нопэрапон" красив. Интересный, хороший - как-то не подходят ему эти термины. Красивая вязь, шитье бисером. Открыл, как обычно, на ходу, в метро, как только купил, прочитал 5 страниц и полез за газетой. Читать начал в субботу, с утра, включив любимую музыку, в любимом кресле и т. д. Перечитывая понравившиеся абзацы по три, по четыре раза. Произнося их вслух, перекатывая на языке... а хорошо жить еще лучше. Давно мечтал именно так в первый раз прочитать Вашу новую книгу, но силы воли не хватало. Еще одно спасибо.

— Олди, я прочитал ваш "Напэрапон". Интересная штука, на вас не очень похожа, хотя перекликается с "Дорогой". Но стиль!!! Это что-то особенного. Хотел спросить - насколько вы достоверны в книге? (Хотя, может, это и не вы?)

— Я прочитала "Нопэрапон" и, естественно, больше всего понравились японские сцены. Только нужно ли было включать в действие, имеющее быть в пятнадцатом веке, цитату из пьесы, датируемой 1705 годом? Тут вы, ребята, нарвались на о-о-очень въедливого читателя! А вообще - как мне кажется, японская часть гораздо сильнее, особенно - чем ближе к финалу, тем острее ощущения. Еще сообщаю то, что узнала от Норихиро. Оказывается, Рокуро-Куби - изобретение эпохи Мейдзи, ранее в источниках не встречается...

— Во-первых, спасибо Вам за "Нопэрапон" - истинное удовольствие, прочла за ночь, но на нормальное чтение уйдет еще 2-3 прочитки. (Проклятый ин. яз. с прочитыванием "Собора Парижской богоматери" по диагонали за ночь до экзамена по зарубежке даром не проходит.) Я сама участвовала в спектакле кабуки, правда в Штатах, но режиссер у нас была японка, и она много рассказывала о японском театре, и было вдвойне приятно читать, хотя и Греция была знакома по мифам и Голосовкеру, и Индия - по бабушкиным камбоджийским статуэткам и университетскому курсу философии и истории религии. Мама из-за "Баламута" за Бхагавад-Гиту взялась.

Что-то путано как-то получилось, на всякий случай объясню: это все такое длинное витиеватое "спасибо".

— Здравствуйте, дорогие Олег и Дмитрий!

Вот уж не думал, что придется вот так, писать письмо писателям, произведения которых мне очень нравятся. Всему виной Ваша новая книга "Нопэрапон". Ребята, мы с Вами одной крови, Вы и я! Все верно, и тренинги в лесах и "каратюшный" дух, да и сами люди, идущие по Пути. Спасибо Вам огромное! Спасибо не только за эту книгу, но и за все предыдущие.

— А выходило ли что-то в "ЭКСМО" после "Нопарапона" (с удовольствием и неспешностью перечитываемого?)

— Роман Г.Л.Олди "Hопэрапон, или по образу и подобию" вызвал бурный интерес в fido7.ru.martial-arts, и народ очень интересуется: что побудило авторов взяться за столь неоднозначную тему?

— Я прочел "Нопэрапон". Роман понравился. Поэтому ощущаю моральное право сказать авторам пару гадостей.

Дело в том, что более всего мне нравился "ранний Олди" - уже не Манюнчиков, а тот, что писал романы. Потом пошел естественный вал, романы начали выпекаться чрезвычайно шустро - очень мастеровито, но практически без души, без личностной эмоции. Соответственно, каждый последующий устраивал меня все меньше и меньше. То есть, да - занимательно, изобретательно, выразительно, но люминесцентный огонь не греет... Я даже в сердцах подумал, что мужики покатили по унылой дороге Головачева.

Однако этот самый "Нопэрапон" развеял мрачные сомнения. Там есть то, что я считаю Литературой. Полагаю роман точкой отсчета нового витка развития.

— Прочел "Нопэрапон.." — 4 дня назад закончил... До сих пор не могу читать ничего другого - впечатлений, что называется, выше некуда... Как Олди сами сказали - "...хочется вернуться, договорить....." Вот за это ОГРОМНОЕ спасибо. Редко такое встречается... И наверное, хорошо, что редко - не стало обыденным... Нет слов, да наверное, и так понятно...

Собственно, спросить хочу следующее - касательно того же "Нопэрапона": настолько это не похоже на привычную фантастику, фэнтези... Олди, как вы сами называете этот жанр? Честно говоря, мне отчасти кажется, что нопэрапон есть в каждом из нас.. покрыт пылью, материей социального, совести, еще чем-то... Но есть. Дремлет... Иногда просыпается, тогда мы начинаем отзеркаливать отношение к нам других... Это - это ведь не фантастика, не вымысел... Это - мы... Насколько мы можем развить и контролировать Это?

А еще... Прочел обсуждение Нопэрапона. Хочу ответить опять же цитатой, правда не из данной вещи, но...

"Не листайте эти страницы от нечего делать...."

— Так было, - говорят авторы. Веришь. Потому что вот они, рядом. Легенда пишется на наших глазах. Мудрости восточные оборачиваются каждодневной практикой. Героические деяния давно минувших дней проецируются в реальную жизнь. Но - для чего? Маска-демон и убойная длань дона Монахова - не главное. Главное - это лукавство, засевшее в каждом из нас: хочу побольше и сейчас же, и задарма... хочу, конечно... и мне очень повезет, если на моем пути встанет Мастер Отражения.

Фантастика? Но и предостережение.

А еще - исповедь...

— Достал позавчера (правда, только одолжили почитать) "Нопэрапон. Прочитал на одном дыхании, как, впрочем, почти все, что появилось из-под пера Олди. Но для того, чтобы осмыслить впечатления, надо еще немножко времени поносить все это в себе. Что мне было не в привычку, так это то, что, читая о наших днях, мне не приходилось создавать в воображении образов рыжебородого Димыча и его соавтора Олега. Они и так стояли перед моим внутренним взором. Какое-то неоднозначное впечатление получилось. Но в любом случае это для меня сделало книгу только интереснее (получился какой-то эффект театрального приема "втянуть самого зрителя в процесс спектакля" — я уже не смог оставаться только посторонним наблюдателем меня обманули, заставили поверить во все происходящее). Наверное, это хорошо. Спасибо обоим авторам.

— Теперь серьезно: уже второй раз я замечаю у Олдей некую идейную вторичность по отношению к самим себе (первый случай - это "Hопэрапон", чья "японская" часть вызывала ассоциации с "Войти в образ", а "харьковская" - заставляла вспомнить "Путь меча").

— Скорее всего, мы с вами оцениваем эти книги с абсолютно разных точек зрения. Должен сказать, что "Hопэрапон" произвел очень большое впечатление на российских любителей боевых искусств, и долгое время обсуждался в fido7.ru.martial-arts. Дело в том, что если в "Пути меча" и "Мессия очищает диск" от боевых искусств присутствовала в основном внешняя атрибутика, то в "Hопэрапоне" авторам удалось затронуть глубинные проблемные вопросы, причем - актуальные для нынешнего общества. Впрочем, человек, не занимающийся единоборствами, скорее всего этого слоя в романе не заметит :-(((

— Hу, оно, собственно и понятно, Олди оба каpатеки, пpичём неплохие...

— Это в "Пути меча" - внешняя атрибутика? В "Мессии" - да, роман не о том, но "Путь"?! Весь роман о том, что есть боевое искусство: именно искусство, которое "совершенно бесполезно"(с)Уайльд (бой не ради победы, но ради собственно боя), или ремесло, подчиненное насущным потребностям ("ваша задача - выжить!"). Только в "Пути меча" этот вопрос раскрывается при помощи "блистательных" аллегорий, а в "Hопэрапоне" - в лоб: кикбоксинг есть СПИД боевых искусств и т.д. И, к сожалению, все глубинные вопросы ограничиваются нравоучением "быстро ничего не добьешься, чудес не бывает, чтобы стать Мастером, надо работать, работать и работать". Увы, но на оригинальность и глубину это заключение не тянет. И вообще, "харьковская" часть романа показалась мне излишне "тусовочной", написанной именно для тех, кто боевыми искусствами занимается: талантливый выпад "традиционалистов" в сторону "модернистов" - но выпад не первый, и не последний, да и интересный больше всего тем, кто знаком с историей этого конфликта, у истоков которого стоял еще Гитин Фунакоши... Это как небрежный пинок в сторону рыцарей Кононенко в "Рубеже": фэны, плюющиеся от "конины", понимающе кивнут, остальные просто пожмут плечами.

Возвращаясь к "Hопэрапону" и "Пути меча": эти два романа написаны практически на одну тему, искусство vs. ремесло, но "Путь меча" отстраненнее, он позволяет взглянуть на проблему со стороны, и увидеть эту проблему не только в боевых искусствах, но и в любой другой области человеческой деятельности, а "Hопэрапон" - это взгляд изнутри, не выходя за пределы "тусовки", и, видимо, поэтому он вызвал ажиотаж в ру.мартиал-артс, и прошел почти незамеченным в сф.ньюсах. Вот такая моя имха.

— Вообще-то, данное заключение — "чудес не бывает, чтобы стать Мастером, надо работать, работать и работать" — является ключевым в Боевых Искусствах. Я заметил, что если я даю ученикам трактаты классиков, то они этого вывода почему-то не делают, а вот из данной книги Олди понимают моментально :-)

А вы считаете, что любая кинга должна быть "для всех"? Между прочим, занимающиеся Боевыми Искуствами тоже составляют значительную часть общества. И данный конфликт там тлеет постоянно. Однако в СМИ обычно поддерживается именно точка зрения "модернистов", потому этот роман и стал заметным событием.

С моей точки зрения в "Пути меча" рассматривается противопоставление "до" и "дзюцу". Противопоставление довольно искусственное, и характерное в основном для _современных_ _японских_ единоборств (подробнее тему "до или дзюцу" развивать не хочу - в ru.m-a это уже обсасывалось не раз). В "Hопэрапоне" же рассматриваются вещи, затрагивающиеся занимающихся ЛЮБЫМ Боевым Искусством. Характерно, что первую информацию об этой книге я получил от знакомых, занимающихся стилем богомола в Санкт-Петербурге, которые до этого в пристрастиях к фантастике замечены не были. Я согласен, что в ru.sf.news и в ru.m-a у народа немного разные интересы, и потому данные произведения вызывают разную реакцию. Это не хорошо и не плохо, это - факт, который ИМХО мы должны воспринимать как данность. ;-)

— Я просто не считаю, что это "глубокое" заключение стоит делать главной идеей толстого романа. Hу ладно бы рассказ на эту тему... И потом, если человек "емеля" по натуре, и хочет поймать щуку и не слезая с печки стать великим мастером, то всю глубину своих заблуждений он поймет только поработав годик-другой на тренировках. А книжки, как известно, это способ обмануть лопухов и скрыть от широкой общественности "секреты мастеров 3000-летней давности" ;))))

Для всех" книг просто не бывает. Hо вот написать книгу о БИ так, чтобы она была интересна даже человеку, к БИ никакого касательства не имеющего - это признак писательского мастерства. В "Пути меча" это мастерство видно, а в "Hопэрапоне" его заслонили "тусовочные" приколы. Будь "Hопэрапон" задуман как популяризаторская книга для каратистов-чайников, я бы слова против не сказал. Hо тут замах на рубль, а удар вышел слабенький :( Олди способны на большее. И вообще этот конфикт мне кажется весьма надуманным: все "традиционалисты" в свое время считались "модернистами", отступниками, раскольниками и извратителями сути БИ;)

Конфликт "пути" и "техники" характерен практически для любого искусства: не зря же в су.буксах любимой темой для флейма является "шедевр vs. попса". Кстати. В "Hопэрапоне" Олди приравнивают БИ к литературе и другим видам искусства. Это, имхо, не совсем верно: ведь как абсолютно справедливо замечают авторы, в БИ дилетант - образец подражания для мастера, и наоборот; "может, и потому не делает". А в литературе (живописи, скульптуре, музыке и т.д.) все немного по-другому: я пока не слышал о писателях, которые научившись писать, переставали это делать ;) Те же Олди: будучи мастерами каратэ, они всячески избегают ненужных драк; а будучи мастерами слова, продолжают писать книги (за что им большое спасибо). Может быть, дело в том, что БИ, в отличие от литературы, деструктивны по своей природе?

Конечно, нельзя оценивать художественную ценность книги по ее популярности, но и писать книгу, ориентируясь только на занимающихся БИ - имхо, не верно. Поэтому "Путь меча" в моем личном рейтинге стоит намного выше "Hопэрапона".

— Хм. Это сказал ты, насколько я понимаю, имеющий касательство. А мне — никогда в жизни никакими Боевыми Искусствами не увлекавшемуся и понятия не имеющиму, чем т[а]эквандо от кумадо отличается, она была интересна. Прочитал с удовольствием и что-то для себя оттуда вынес...

— Hу, вот, например, я. Hикогда в жизни никакими боевыми искусствами (а также боксом, какой-нибудь борьбой,да и вообще спортом) не занимался. Hо читать было интересно как "Путь меча", так и "Hопэрапон". Хотя, пожалуй, соглашусь с тобой, что "Путь меча" всё-таки получше будет.

— А может, настоящие Мастеpа Слова так же, как и Мастеpа БИ, пpоходят по жизни незаметно? Hо от вовpемя ими сказанного Слова pушатся импеpии... "Hайдешь и у пpоpока слово, Hо лучше слово у немого, И лучше кpаска у слепца..." (с) А.Таpковский.

— Уважаемые Олди! Вы, конечно, и сами знаете, какие вы умные, милые и хорошие люди. Однако не могу удержаться, чтобы не напомнить Вам об этом лишний раз. Недавно прочитал "Нопэрапон". Был потрясен. В приятном смысле этого слова. Ваше стремление порадовать Читателя и высказать в литературной форме хотя бы часть собственных мыслей говорит о Вас, как о необыкновенно духовно богатых людях. Желаю Вам достичь новых вершин творчества, не останавливаться на достигнутых успехах и, главное, получать побольше положительных эмоций от Ваших друзей, да и всего окружающего мира в целом.

— Читал Нопэрапон. Много думал.

— Дорогие ОЛДИ! Во-первых, спасибо за "Нопэрапон" — и здесь же вопрос. Интересно знать, насколько реальна "Харьковская" часть истории. И по поводу пресловутого взр. метабоя — где-то мне это уже попадалось лет пять назад. Если можно, проясните, откуда растут ноги?..

— Знаете, здорово надоедает дилетанское описание мордобоя в призведениях одной из метрисс посконного фентези,типа "Вакуум втянул его ногу и чемпион подъезда по сакэ - дзюцу-машитовари пополнил список неизлечимых вывихов таза", а Ваш "Ноперапон" смахивает на труды Хаберзетцера (хотя для тонких знатоков есть какой-то писатель, написавший Смерш -2), и к сожалению напоминает "Принцип карате" Корецкого.

— Hачиная с "Дайте им умереть", во всех последующих больше стало безнадеги. Это не всем нравится.

— Hу... Вот больше безнадёги в "Hопэpапоне", или где?

— А "Hопэрапон" мне как раз хэппиэндизмом и не нравится.

— Hу... Я бы это хэппиэндом не назвал. Пpосто конец.

— Просто конец - это скорее в "Hам здесь жить". А в "Hопэрапоне" все мало того что живы остались, так еще и просветления достигли.

— Да, далеко тебе до пpосветления... Hу, достигли они его, и что дальше? Конец и есть.

— Где вы там хеппиенд нашли? Книга в меру мракушная. Поправьте меня, если я ошибаюсь: хеппи-енд — американский термин, говорящий о том, что в конце сюжета главный герой дает по кумполу всем злодюгам, получает много много денег, а смертельно больной друг вдруг выздоравливает. Покажите мне в "Hоперапоне" хоть один из этих параметров.

— А мы не будем применять к нашему "Hопэрапону" ихние мериканские мерки :-)

— А при чём тут _американский_ хэппи-энд? У Олди - наш, рассейский. Главные герои живы? Живы. Зло получило окорот? Получило. Что ещё надо?

— Книги ставят перед читателями вопросы, знаю. Но кто и почему решил, будто единственная задача писателя - ставить вопросы? Быть проблемным достаточно просто, при наличии ума и эрудиции: для этого нужно вытягивать на свет острое, злободневное - или то, что станет злободневным завтра. Это и есть вопрос к читателю: видел? замечал? ну вот, погляди, подумай. А как стать отвечающим на вопросы, предвосхищающим вопросы? Разве этому научишь? Вот так. И не меньше. Извините за патетику. Ол-Ди мудры, просты, народ к ним тянется :) "Нопэрапон" как учебник жизни, - звучит? А я уже встречал определение - "проходной роман". Мол, взяли Олди да промеж серьезными делами маленько оттянулись: решили себя самих показать на фоне японской легенды. Господи, вразуми нас, странных! Чтобы получать ответы, нужно иметь при себе вопросы. Они, как мне кажется, несколько разные у разных людей. У двадцатилетнего мальчика, не обремененного жизненными тяготами - ни семьи у него, ни дЕла, одни лишь юношеские комплексы - и вопросы простые, мальчишеские. У милейшей лит.критикуньи, дамы ироничной, умной, зубастой, ценящей "идею" и "образ", но не одобряющей драку (обезьянье дело!), презирающей "забулдыжную философию" и "бродяжью поэтику" ("Море любит берег в вечном ритме... до чего ж блудливая стихия!" - фи, господа, в супе частушка!) - у нее и вопросы будут умненькие, зубастенькие. А у меня, дурака, - свои, дурацкие. Но есть, все же. (Читаешь коаны - дурак на дураке... ;-))

— Особенно мне там понравилось замечание по поводу айкидо :) - хоть и обидное, но во многом увы... правда.

— Которое?

— Hаверное, это про то место, где идет разговор с гипотетическим фанатом айкидо, где ему пытаются напомнить, КАК Уэсиба пришел к своей идее любви и гармонии...

— Дословно не приведу :( Вообще насчет того, что не стоит лезть сразу со своей любовью и гармонией... сначала идет обычный пот и работа... и только тогда приходит понимание гармонии, и в общем-то ближние кажутся более симпатичными :)

— Приятно было узнать, что в какой-то школе карате не забыли понятия "учебный бой". :-) Его отсутствие называется "мочиловка". В нашей школе УШУ в сат (учебный бой 1х1) ставили только после трёх лет изучения базы и парной работы направленной на чувство партнёра. "Мордобои" столько не выдерживали, да и ежедневная физуха и растяжка доканывала их курящие и ленивые организмы, уходили из "боевого искусства" в "спортивные единоборства". А те, кто оставался и "доживал" до учебного боя, уже заболевали "боевым искусством" навсегда.

"...Мудрый поймёт, а дурак..." (с) Г. Л. Олди, "Мессия очищает диск".

А "мордобоям" срочно нужен был "реальный бой", ну как и полагается, многие его получили. :-)

— По-моему, Олди не по-детски получили на лапу от продавцов этой кассеты. Скрытая реклама в чистом виде... А сама кассета - так ничего особенного. Лысоватый дяденька лихо метелит противников, здраво комментирует свои действия и рекламирует другие кассеты курса. Самозащита как самозащита. На мой взгляд, у курса один недостаток: этой технике за то время, что они обещают, не научишься. У мужика просто хорошо поставлена общая культура движения, а без нее будет выходить коряво и слабо.

— По поводу кассеты - абсолютно согласен. Насчет Олдей — нет. Их, видимо, очень напрягает идея "Без труда из грязи в князи" - вот они и борются с халявщиками методом изящной словесности. Где-то близко и комплекс идей в их "Маге в законе". Рейнолдсу, имхо, просто повезло (как и харьковскому клану Минамото - в книге Тайра). Вот и Сенчуков в серии статей об ускоренном восприятии тоже желание халявного суперменства остужает. Я, когда их читал, сразу "Нопэрапон" вспомнил.

— Вы, наверное, книгу не прочли. На мой взгляд, Олди там ясно высказались, что все эти метабои (два месяца занятий дома перед зеркалом без всяких напряжений и усилий — и вот вы супермен, готовый валить народ пачками!) — всего лишь средства для вытягивания денег, вроде Гербалайфа или системы доктора Майорова. А насчет рекламы — это то же самое, что сказать, будто в своей серии "Черный Баламут" они рекламировали Бхагават-Гиту и кришнаитов. ИМХО, прямо наоборот.

— Книгу я прочел очень внимательно. Именно потому, что быстро почувствовал этот характерный отблеск "джинсы" - скрытой рекламы. Благо, сам ею некоторое время занимался... Ну да. Обхаяли кассету. Вроде как. Но тут же очень убедительно описали, как человек, ничем толком не занимавшийся, просто посмотрев эти кассеты (обратите внимание, сам по себе процесс тренировок описан в несколько юмористическом тоне, типа "не в этом дело", а расписываются именно сидения в медитации и "впечатляющие результаты" именно этого сидения), становится даже не просто суперменом, а-таки чудищем каким-то... То есть можно посвятить пару страниц весьма эмоциональному осуждению такой профанации боевых искусств - а так и было сделано - но основное впечатление будут производить предшествующие сто пятьдесят листов рекламного словоблудия о том, как этот Монахов чемпионов убивал и тренеров калечил. Плюс - псевдояпонский трактат, посвященный "искусству перевоплощения", призванный убедить читателя в том, что такое "перевоплощение в бейсбольную биту" возможно. К слову сказать, о технике медитации на образе эти друзья, похоже, имеют довольно отдаленное представление...

Ну да ладно. Может, наоборот, я - наглый клеветник, а Гена с Олегом - истинные творцы, в муках родившие очередной шедевр. Не принимайте близко к сердцу.

— Все у тебя с ног на голову! (ворчит) Можно и так, конечно, понять... С точностью до наоборот. Может, у тебя настроение плохое было? Поругался с кем, в автобусе на ногу наступили, в очереди наорали? Ты этого... того... когда в спокойное расположение духа придешь - перечитай. На мой взгляд - наиболее сильная и интересная книга у Олдей, хотя бы потому, что знают на своей шкуре, о чем пишут. Как-никак у Ладыженского 2 дан по годзю-рю. Да и Громов тоже... не через плечо заглядывает. Приятного чаепития...

P.S. А "Предание о цветке стиля" - и вовсе штука неописуемая.

— "Ударим нопэрапоном по хэппи эндам!" (с) (кто-то из подписчиков эхи).

— А шо, там сэдэнд?

— Да нет, всё вроде хорошо, все живы... Hо не по-модному как-то... :-/

— Пpавильно там всё.

— Совершенно согласен. Hо согласись и ты, что всё же несколько неординарно...

— Нопэрапон. Мои постоянные опоненты в дискуссиях о творчестве Г.Л. Олди - этакий тихий фэнклуб в масштабах отдельно взятой кухни ;-) - уверяют, что извращенность моих восприятий достигла небывалых высот в случае с этой книгой... Дело в том, что эпитет, по большому счету, один: ТЁПЛАЯ! Очень теплая книга, мягкая, обволакивающая, успокаивающая... Когда смотрю на текст, готова согласиться, что ничего не поняла, а если и поняла, то не то и не так. :-)

Смотрю _в текст - ТЁПЛАЯ!!!

Даже не знаю как сам вопрос-то сформулировать... Авторы, когда вы писали Нопэрапон, вам было тепло? :-)

— Может, японцы посмеялись бы даже над названием "Нопэрапон" (Безликий), над стихами и над представлением о театре масок "Но". Как когда-то смеялись на премьере "Мадам Батерфляй". Только в конце они плакали. Над судьбой европеизированной, путающей обычаи и обряды, но живой и любящей гейши. Сколько в жизни безликих людей. А у меня, у меня есть лицо? Не знаю. Очень надеюсь, что есть. А у Вас? Прочтите - проверьте.

— Подумала: "Нопэрапон"-то на самом деле - это ж о переводчиках. У нас нет своего лица, мы - лишь отражение чужих мыслей... Иногда это даже как-то сверхъестественно, аж мурашки по коже. Когда, например, переводишь раньше, чем человек это говорит, причем в местах, далеко не однозначных по смыслу. Еще интересные моменты: переводчики как правило помнят то, что переводят лишь в очень общих чертах, или например может произойти сбой в "переключении" языков: начинают переводить с русского на русский. Так что мы тоже нечисть, только интернациональная :)).

— Со мной опять стал шутить шутки Ноперапон . У нас в МЦР сейчас гостья из Киева с лекциями по восточному театру, мне как сотруднику надо перед каждой пару слов сказать. И вот я предвкушаю: завтра вместо преамбулы к лекции о японском театре я просто прочту первую главку, я заранее слышу, как тишина зала станет всё более и более полной, именно полной, потому что она перестанет быть отсутствием разговоров, а наполнится сначала удивлением, потом пониманием, потом восхищением и в высшей точке станет единым волнением, единым биением сердец.... и тут кончится главка; главка кончится, а тишина останется и будет еще несколько секунд (и лекция как таковая будет уже почти не нужна), и ради этих нескольких секунд стоит жить. Да, всё это и называется счастьем, но - с небес на землю: мне же дитё к врачу нести! а я к началу-то успею?! Два мира, как в книге...

Сейчас стала перечитывать, и поразилась еще одному сходству. Я всегда говорила, что в фехтовании я - зеркало противника. Если он Беседует, то и мои выпады будут точны и аккуратны, а если он дрынодёр , если он будет лупить со всей дури - то он сам рискует уйти от меня с травмой. Впрочем, у меня это объясняется не метафизикой, а тем, что я слабая женщина, не способная одной рукой блокировать мужской удар. Я была обречена на двуручную тактику против любого парня, что с одноручным, что с полуторным, что с двуручным клинком (последний в моей жизни был только один, и проигрывал регулярно). Впрочем, мой опыт говорит, что поединок между мужчиной и женщиной - неравный в пользу женщины: не потому, что он ей поддается, а из-за того, что женщине (слабой! сознающей свою слабость!) нужна победа хоть какая-то, и она идет напролом, а мужчина уверен в том, что он сильнее... ну, а дальше он уже проиграл. Я знала девчонок, умеющих меньше, чем я, но остервенело лезущих вперед. Н-да, фехтовать с ними было подчас тяжелее, чем с мастером спорта... В связи с Ноперапоном очень хочется попросить вас: откройте тайну! Фабула вашей половины истории - это было на самом деле? Пожалуйста...

— Очень хорошо, как и остальные произведения Олди ;) хотя довольно запутанный сюжет. Но стоит в нём разобраться...

— Мысль - реальна. Эту истину я усвоила давно. Но на днях получила этому такое подтверждение, что стало страшно. Я как раз закончила читать вашу книгу "Нопэрапон или по образу и подобию". Отложила в сторону и тут под руку подвернулись "АиФ". Взгляд сам собой упал на объявление дословно приведённое в книге. Я специально сравнила тексты. Разница лишь в адресе и цене. Ощущения словами передать тяжело. Хочу сказать вам спасибо, за то, что лечите нас от глупости. За то, что снова предостерегаете от бесплатного сыра. За то, что заставляете думать не только над своими книгами, но и над вопросами общечеловеческих ценностей.

— "Ноперапон" — ИМХО это единственная почти-совсем-не-удачная вещь Олди...

— А мне он нравится... и даже очень.

— Совсем не нравится. Каждый раз, когда выписываешь героя близкого к себе, рискуешь попасть в одну из двух ловушек — или заняться самовосхвалением, описанием чего-то почти безупречного до занудности, или заняться выворачиванием своих кишок, полных дерьма и нечистот. И чем ближе описываемый персонаж к себе самому, тем опаснее попасться в одну из этих крайностей. Эта тенденция, кстати, стабильно прослеживается в отношении многих личных дневников. Связано это, наверное, с тем, что невозможно описывать себя абсолютно адекватно. В общем, ИМХО, Олди свалились в первую из этих ловушек. И нельзя их за это сильно осуждать — мало кто бы ни свалился. Но читать это —-.... тяжко. Во время чтения постоянно вспоминался стих Галича "Пуще всего бойтесь того, кто скажет: я знаю как надо. Он врет, он — не знает, как надо."

— Вчера дочитал "Нопэрапон...". Книга очень понравилась.

— Хочу - нет, мечтаю сказать вам "спасибо" за ваше произведение "Нопэрапон, или по образу и подобию" (почти вовремя, если учесть дату выхода книги. Ха-ха. Но не сказать не могу.) Спасибо! :-) После того как я прочитала "Женщину" Арисимы Такэо, очень хотелось настоящей, простой, бытовой Японии. Не думала я, что найду ее не в паре виденных мною японских фильмов (найти японские книги - почти нереально), а в Произведении российско-украинских писателей. И, естественно, спасибо за часть "По образу и подобию". Странно, но только прочитав эту книгу, я осознала, что вы - на самом деле РЕАЛЬНЫЕ люди, которые ходят в магазин днем, без охраны или свиты... М-да....

— Спасибо за "Нопэрапон". Мне тоже знакома ситуация, когда человек приходит на тренировку для того, чтобы научиться махать руками и ногами, чтобы все сразу и сейчас. Остаются же только те (у нас из более чем 100 учеников осталось 6), кого влечет сама тренировка, для кого не только 12 лет, но и всю жизнь не жалко потратить на борьбу с собой. Ф-фу, сказал, наболело.

— Действительность описана авторами плоско, мелким языком и вообще бы эти описания пропустить, если б нежелание упустить канву собственно японской истории - к которой претензий нет.

— А чего? Hоpмальный такой Хаpьков конца 90-х... А вот альтеpнативный Хаpьков в "Маге в законе" — так тот еще интеpеснее.

— Hе знаю, в Харькове конца 90-х не был. И уже не судьба, надо полагать. Hо мне не нравится не тамошний Харьков, с его бандитами и прочими "приметами времени", а то, как плоски и эти приметы, и эти бандиты, и язык, каким все это описано. Притом что Олди всегда брали стилем.

А Маг, что Маг. Я помню, что читал его, кажется.

И даже точно читал. Он про что?

— С замиранием сердца прочитала "Нопэрапон" (как и все романы Олди, в принципе... ;-)). Стихи читателей прекрасные, сморятся очень органично. Спасибо Вам за то, что Вы - это именно Вы, а не кто-то другой.

— Самое приятно, что половина действия происходит в родном городе. Все места и даже некоторые люди прекрастно узнаются :))). Но и с Японией не оплошали, здорово. Ну и, конечно, приятно немного познакомиться с самими авторами, как они себя видят.

— Вопрос спорный - судя по отзывам на форуме Олди "Я возьму сам" более подходит обычному читателю, а вообще я бы посоветовал "Ноперапон".

— "Нопэрапон" мне не запомнился. Да, безусловно интересный подход в плане описания, интересно читать про жизнь писателей, да и судьбу Мотоэси интересно выяснить, но дочитав книгу я поставил её на полку и больше не открывал.

— Умение Олди преподать читателю суть целой культуры на паре сотен страниц - тысячи мелочей - не забывая при этом про сюжет... мало кто так умеет.

— Вот так, наверно, сходят с ума...

Проведя ночь полнолуния за компьютером и полнолуния не заметив (вот только потеряв к утру всякое представление: кто я? что я? где я? - как и положено психам в полнолуние!), наливаю себе утром кофе и думаю: сегодня я заслужила отдых, что бы мне такое почитать за чашечкой кофе для полного удовольствия? Взгляд медленно перетекает с "Нопэрапона" на учебник по Web... туда... сюда... обратно... спихиваю Олдей со стола и с наслаждением вперяюсь в учебник...

Лазарчука я уже прочитала. Это, конечно, на порядок лучше Лукьяненки, но Олди, всё же, намного лучше... Вот, взялась за "Нопэрапон"...

— Вот еще хотел поделиться удивительным. Последение лет десять ухитрялся все понравившиеся книги читать в один присест - чего там, посидишь до полночи и все :-). А "Нопэрапон" Олди - спокойно читаю маленькими глотками, пытаясь продлить удовольствие. Прямо - чайная церемония! Не та эта книга, коию надо читать в один присест.... Are you agree with me?

— "Нопэрапон" — для меня это пример, как можно даже слабую в целом книгу вытянуть за счёт языка. У Олди вообще отличная стилизация.

— К слову, уж Олди-то я никогда бы не назвала сильным по стилю.

— Кстати, я тут "Нопэрапон" дочел - в восторге)) друзьям дал читать! Сильно понравилось. Ну это, может, потому что я восточник. Но идея сильная...

— Насчет поисков смысла между строк: если так сильно достает его высматривать, советую Г.Л. Олди. Очень успокаивает. На первых порах. Особенно "Нопэрапон".

— Доброго Вам времени суток!

Сама не знаю, почему вдруг решила Вам написать... Я уже довольно давно всерьез больна Вашими книгами, читала уже абсолютно все, что только можно достать в Питере или Интернете... Бессовестно грабя друзей и знакомых и находя уж совсем загадочные электронные библиотеки. Лишь "Нопэрапон..." никак не давался мне в руки... А сегодня я, случайно пробегая мимо и привычно оглядывая книжные лоткис мыслью чего бы еще такого новенького почитать, увидела его родимого в последнем экземпляре...

Только что перевернула последнюю страницу... Мыслей много, но пока ухватить за длинный хвост ни одну не удается... Сейчас же хочу сказать только одно - ОГРОМНОЕ Вам спасибо за то, что Вы есть и за то, что Вы такие....

С искренним уважением и почитанием,

Ваша постоянная читательница

P.S. Когда же, наконец, выйдет ваша новая книга...?!

— ...А по поводу же техники самосовеpшенствования — ну, это вообще вопpос сложный, но по этому поводу очень хоpошо сказано у Олдей, котоpые очень давно во всех своих книгах пpоводят тезис: "нет "До" без "Дзюцу", не имеет смысла искать Пути, если ты не можешь по нему идти. Без техники нет мастеpства, и пpежде чем айкидо, да и любое БИ вообще, станет методикой самосовеpшенствоания — пpидется очень много попахать чисто физически, и без всякой метафизики.

— Кстати, а как вам Нопэрапон? Я что-то начал читать, а потом наскучило.. Вторую часть Черного Баламута увидел, перешел на него. И теперь думаю возвращаться ли к Нопэрапону или что? Как он вам?

— Как и остальные книги - на ура.

— Скучно ? У Олди - скучно ? Такого не бывает просто напросто - у Олди нет скучных или - тем более - не интересных книг.

з.ы. я Баламута три раза перечитывал только.

— Совсем недавно прочитала "Нопэрапон" Олдей ... И по этому поводу разговоры об изменчивых масках настраивают на заглюченно-философский лад:))))))

— За Нопперапон - отдельное спасибо. Мне нравится история Японии и всё, что с ней связано, и я с удовольствием погрузилась в этот мир и с трудом оттуда выбралась. Да и современная часть романа тоже интересна:)Ведь многое списано с вашей жизни. А какому фану нехочется узнать немного больше о жизни любимых писателей?

И ещё, после прочтения я решила сделать презентацию на тему "Японская народная сказка и её типичние образы". Дело всё в том, что я с детства влюбилась именно в японские сказки и многие из них прочитала, потом уже читала про мифологию - и в итоге ваш роман стал именно той каплей, когда количество информации переходит в качество. Сделав презентацию, я отнесла оную на конкурс, где и заняла с ней третье место. Чем жутко горжусь, так как раньше я презентаций не делала и с первого раза попала на третье место.

— Недавно я перечитывала "Нопэрапон". Знаете, бывает, что книгу читаешь невовремя, главное - ускользает. А бывает, приходит к тебе книга, и ты (не она!) открываешься ей, как любимому. Так случилось со мной и "Нопэрапоном".

Везенье это или моя беда - зачастую я чувствовала себя зеркалом. "Где же я?" - спрашивала я. "У тебя незаурядные способности к экстрасенсорике" - отвечали мне одни. "У тебя незрелая психика" - другие.

Сейчас я думаю, что маги и учителя обречены быть зеркалами. Чтобы душа другого человека не отторгнула тебя как нечто чужеродное, ты должен уподобиться ему. Иногда это бывает страшно. Чаще - тебе удается сохранить ощущение, что ты заполняешь собой человека, но не становищься им. Ощущение воды, текущей в реке, наполняющей ведро, стакан... Но в любой посуде вода остается водой, и не стать ей вином без Христа.

"Наклонись, я шепну Тебе на ухо что-то..."

Легко запутаться в отражениях, если забыть, что они - всего лишь порождения ума, его трактовка и интерпретация. Когда перестаешь отождествлять себя и отражение, понимаешь, что основа твоя - неизменна, рябь, бегущая по поверхности, это всего лишь рябь. Надо просто почувствовать тишину и пустоту внутри, и все произойдет само собой. Проблема в том, как это сделать. Эх, блесну эрудицией:

Чем незримей вещь, тем оно верней,

что она когда-то существовала

на земле, и тем больше она - везде.

Ты был первым, с кем это случилось, правда?

Но вот трудности преодолены, мы выходим на новый уровень. На этом уровне встречаются два зеркала. Что же им делать? Ответ очевиден - но перебираются маски и личины... "Играть без маски, с открытым лицом, весьма трудно... Ибо принцип уподобления при этом отсутствует, что нередко понимают как выставление обыкновенной своей физиономии со всей сменой настроений, ей свойственной. Становишься человеком, на которого совершенно невозможно смотреть." Почему так неуютно без маски?

Кроме того, люди-зеркала обладают памятью, которая простирается дальше обычного. И, как все люди, учатся на своих ошибках. Вспомнив их, очень не хотят повторения.

— Дистанция огромного размера между тончайшим "нопэрапоном" и любым солдафонским боевичком РПГ (магия_герои,а-ля средневековье) Ах, нопэрапон нопэрапон....а цепляет-то как! крючком для ловли саламандриков! А предложенную олдями смесь я отвергла:) Нопэрапон в одну сторону, харьковские реалии (или псевдо...)- в другую.

— Прочитал "Нопэрапон". Единственная Вещь Олдей, которая оставалась не прочитана. Периодически сдаю в макулатуру книги с уровня которых вырастаю, или те, которые, как я считаю, не следует читать моему сыну. Олдей не сдам никогда! Огромное спасибо тем, кого практически никто не благодарит - издателям. За твердый переплет. Настоящая глубокая литература так и должна издаваться, как Библия.

— Наверное, это первая книга про БИ, про которую я однозначно могу сказать, что она хорошая. Наверное, дело в том, что книги этой тематики, обычно, укладывается в рамки "крутой парень, мастер БИ, против плохих парней, мастеров БИ". В данном же случае - вопрос мастерства и есть главный вопрос книги.

Интересно одно - Олди на самом деле занимаются БИ?

— Меня сильно разочаровал "Нопэрапон", несмотря на все восторженные отзывы о нем.

— "Нопэрапон" по своему неплох - "книгопродАвец" насмешил сильно да и "меч, магия и пироженные" тоже. Я читал эту вещь в основном как автобиографию Олди . Нет, не спорю японские главы мне тоже нравились, но... пожалуй не слишком сильно.

— Почему я не люблю Олди?

Знаете, раньше мне нравились Олди. Но все время что меня сильно-сильно смущало в их книгах. Особенно после "Путь меча". И вот после "Нопэрапон" я точно понял что же именно меня смущает. Это их ПОПСОВОЕ отношение к БИ.

Самое ужасное што центровые идеи этих книг плавают в воздухе исмущщают неокрепшие умы БИшников... Там и тут звучат вопросы на тему "Искусство против ремесла" или там глюки про превосходство каждодневной многочасовой тренировки перед трехразовой рукопашной тренировкой в неделю плюс качалка.

Для меня показатель дешевой попсы следующие идеи -

1. Есть Боевое Искусство( с большой буквы!) а есть низменная рукопашка. Вот НАстоящие Мастера тренируются много часов в день, делают ката по десятки раз за тренировку, бьют по макиваре, медитируют... А вские гальмовые спортсмены качаются, бьют по мешку, дерутся в перчатках, борятся, вообще потные, неэстетичные. "Кикбоксинг - СПИД боевых искусств"(с) Олди

2.Чтобы стать Мастером надо трениоваться МНОГО часов подряд. Надо глючить про дзен, про философию, эстетично стоять в киба-дачи. А вот человек который совсем другой - это наглый выскочка, ффу прямо! КАчаться - отстой! Стероиды - гавно! Спорт - убивает жизнь! Вперед в пещеру!

Нафига современные методики, когда можно делать 10 000 цуки в день! 500 раз сделаем ката! Нафиг перчатки - мы тока иппон кумитэ делаем!

— Они ж писатели-фантасты, а не реалисты. :-))

— Господа эстетствуют и проникаются, да :-)

Качаться рулит, однако ж некоторая возвышенность и поэтичность тоже.. иногда.. неплохо смотрится..

— Пять лет брала в руки книги Олди и понимала, что не могу их читать. Не мое. Осилила только "Сумерки мира"... полностью. И тут буквально неделю назад была в гостях и взяла с книжной полки "Нопэрапон, или по образу и подобию". в результате я эту книгу читала по маленьким частям. Чтобы так быстро не закончилась, как обычно у меня книги заканчиваются.

— Это - гимн дзен. Это облегченная его подача для тех. кому не по зубам Д.Т.Судзуки. Это - это то, за что просто хочется поклониться Олди. Квак всегда - материал взят авторами замечательно, обработан - шикарно, удовольствие от прочтения - огромное.

Одна из самых любимых мною книг Олди.

—Маска пришла, чтобы умереть.

Маска перечеркнула мою личность, закрыла мне очи, въелась в кожу и заставляла верить, что кроме нее - нет ничего, что я - лишь тень резного дерева, что черты человека - лишь крошка, осыпающаяся от камня, вечного и неизменного. Маска заставляла верить.

Этим и проиграла.

Меня нельзя заставлять.

Нельзя заставлять верить.

Книга "Нопэрапон" от Г.Л.Олди повествует о том, что чужое неприсвоимо. Можно взять, подержать, поверить - но не отнять, не съесть и не поглотить. Прожив, можно надеть тысячу масок - и забыть, что они существуют. Это проще, гораздо проще, чем забыть себя. Знаете, чужое - это очень странная вещь. Отворить чужую дверь - легко, отнять чужую жизнь - элементарно, занять и не отдать чужие деньги - да как два пальца об асфальт. Вот только есть одна проблема - отнимая чужое, ты делаешь его своим, переваривая в своем котле, а попробуешь на вкус - и не почуешь ничего нового, только грязную похлебку, к которой привык с детства.

Можно поступить иначе - усилием воли отвести в сторону деревянную ложку и заставить себя не ведать и не знать, что такое тебе предлагают. Тогда оно останется чужим. Новым. Неизведанным. Вот только - зачем тогда отворять, отнимать, занимать и не отдавать? Уж лучше пусть просто там и лежит. Чужое.

В это время вершится одна история. В то время - другая. Нельзя сказать, что двойняшки рождаются раз в пятьсот лет - но можно в это поверить. Когда один меняет тысячу масок, а другой приклеивает только одну, а потом не может - или не хочет? - ее отрывать, становится страшно. Один оторвал, у второго отняли - но у кого выйдет терпение раньше? И опять спадет маска, чтобы под ней обнаружить еще одну. Облетают кленовыми листьями - и кажется, что всё, и кажется, что под ней ничего нет, и верится, что уж лучше пусть будет пустота, неопределенность, нопэрапон вместо твоего собственного лица - лишь бы не верить, что оно и в самом деле существует.

Придется поверить.

Придется - потому что не заставляют.

— Мои любимые Олди! Я просто преклоняюсь перед их талантом! Их книги для меня - малодосягаемый идеал. Замечательные у них вещи. Гениальные, я бы сказала. какие сюжеты, идеи... и ведь все свежее! А какая язык у них удивительный! В общем, восторг да и только. Я вот последнее прочитала "Нопэрапон". Была также в восторге, сразу помчалась читать японскую драму.

— Итак, мне "прописали" "Нопэрапон"... (Ну, да это шутка. Смеюсь. Пока могу, буду смеяться...).

Обещал написать про мысли - значит, надо написать. И про чувства тоже. Хотя, честно говоря, слова для этого подбирать правильные - целая наука, и нелёгкая. Купил книгу в тот же вечер, когда зашёл разговор. Обошёл 4 магазина, но отыскал. Читать начал уже в маршрутке. Отложил книжечку только в 4 утра... К тому времени прочитал ѕ объёма.

Привычка ко всякого рода языковым шарадам, копанию в этимологии слов и т.д. и т.п. снова сыграла со мной злую шутку. В какой-то момент название книги вдруг без особого логического обоснования распалось в моей голове на две части. Первая часть - "Но-" увязалась с описываемым театром Но, который, как я понял, есть Театр Масок (это, кстати, может быть и не такая уж глупая идея, слова и вправду могут оказаться однокоренными, но кто проверит?). Вторая же часть - "-пэрапон"... Пэрапон, пэрапон... ПАРАФИН? То есть вещество непостоянное, легко изменяющееся, принимающее любую форму, приданную извне? Так что вместе получилось - Изменяющаяся Маска? Хе-хе... Да уж, по смыслу подходит, хотя с точки зрения языка - явная чушь...(ну какой к лешему парафин?)... Ну, да так частенько бывает...

Впрочем, это так, это не про книгу...

Что же касается книги. Напишу по порядку - в самой повести идея соответствия формы и содержания выведена на первый план, значит, и я так же распишу.

Ну, начнём с формы. Надо сказать, что схема построения книги далеко не нова. Книга из двух параллельно развивающихся повествований, когда герой (герои) одного из сюжетов является (-ются) автором (авторами) второго, вложенного сюжета, иначе говоря - Книга в Книге, явление не редкое. Самый блестящий образец, конечно, "Мастер и Маргарита" Михаила Афанасьевича Булгакова, а позже братья Стругацкие исключительно талантливо повторили этот приём в своей "Хромой судьбе". Причём история и вправду идёт по спирали - А.Н. и Б.Н. ничуть не скрывали апологии на Булгакова, более того - старались подчеркнуть родство двух книг, даже самого Михаила Афанасьевича ввели в повествование не самым мелким персонажем. Олди повторяют это действие, вставив в текст немало цитат из Стругацких или упоминания об их книгах. Преемственность поколений, однако.

Язык... Ну, сказать, что язык у Олди исключительно хорош, нельзя, хотя при этом читается книга очень легко. Опять же я тут могу быть и необъективен, уж больно меня избаловали старые мастера фантастики, этакий нездоровый консерватизм я за собой знаю и сам.

Теперь о содержании.

Всякую книгу надо переварить. Чем больше думаю и вспоминаю о прочитанном, тем лучше проникаюсь идеей книги.

Начну-ка лучше с чувств, или вернее сказать, с со-чувствия. Именно так, ибо в первых же страницах повести мой "внутренний амперметр" дёрнул стрелкой при словах о бесталанности, посредственности одного из персонажей - Мотоеси. И позже эта стрелочка уже не успокоилась.

Чувствовать, ЗНАТЬ, осознавать тот факт, что ни в одном из назначенных жизнью дел ты не гениален и даже не талантлив, ощущать себя посредственностью - эти чувства мне ой как знакомы. Невесёлые это чувства, да зато правдивые. Sad but true. И если смотреть с этой точки зрения - то да, это книга мне подходит. Ох, как подходит.

Однако и посредственный человек, человек вполне средних способностей и качеств способен и должен иметь волю, чтобы не поддаться унынию, выстроить свою судьбу своими руками, идти долгим, не всегда лёгким, порой нудным, подчас совсем невыносимым путём - но главное, чтобы своим. Ползти, бежать, брести, стиснув зубы или улыбаясь. Не искать счастья на халяву, не возложить всех чаяний на появление "счастливого шанса"; не верить в "щукино веление, моё хотение". Тогда есть шанс, что спустя время (для каждого своё) обретёшь своё собственное лицо.

Это так всегда и везде - в средневековой Японии или в современном Харькове. И способы идти своим путём весьма разнообразны. Играть в театре, писать книги, заниматься карате-до - всё это пути (кстати, частичка "-до" обозначает именно "путь", во так-то...).

Вот идея, которую видно в книге невооружённым взглядом. Понятно, что она не единственная, но - стержневая, центральная. Лично мне она близка, дерзаю считать, что сам стараюсь жить именно своим путём. Но это жизнь рассудит. А книга, значит, мне и по этой причине подходит. (Не знаю уж, идёт ли, как одежда, ведь со стороны никогда не видно, как сидит на тебе пиджак :-)

Что касается общего ощущения (а оно, ясно, складывается из формы, содержания, языка) - то не могу сказать, что книга вызвала прямо-таки восторг (повторюсь, избалован чтением матёрых фантастов и не сразу воспринимаю новое), но точно скажу, что прочту что-нибудь ещё у Олди, да и "Нопэрапон" подсуну близким друзьям (включая тёщу :-)

Эгм... Короче говоря, молоко куплю себе сам.

— Зазывный мир - паутина сказочных мыслей... Не сотвори себе по образу и подобию. Психоделичное, красивое произведение - легкий смутный осадок непонятного, того, что прячется ночью за беспокойной шторой, непостижимо влекуще, и в той же мере недоступно...

— Дочитал уже основательно подзабытую "Нопэрапон". мда. Имхо, это самая слабая и противная книга Олдей. Ничем не оправданная слабость и одномерность сюжета (сравнительно с другими их вещами)

"- ...Кстати, а о чем роман то?

Он, воздыхатель, думал, что мы шутили, когда ответили:

- Понятия не имеем!

Он даже рассмеяться соизволил" -

...ага, чистая правда на вкус. Но убивает для меня книгу даже не это. Я некоторые книги не могу читать из-за брезгливости по отношению к автору - ну вот трясет меня от личности Лукьяненко, так я даже и не пытаюсь его читать. А про Олдей я хоть и решил для себя по всяко-разным интервью, что они как люди мне не слишком симпатичны, но отточенность и неизмеримая вкусность их книг всегда искупала все. С "Нопэрапон" же не удержались, видимо - и по коллегам по перу проехались, и себя любимых похвалили настолько откровенно и выспренно, что слово "прозрачно" тут уже неуместно - не прозрачно, в глаза лезет! тьфу. противно.

— Где-то с год назад приволок одному знакомому и давно уже взрослому члену КЛФ Харькова, который живет у нас в Волжском, "Ноперапон" - книгу,которая меня не отпускала с полгода. Происходит диалог:

- Так и так, почитайте - понравицца.

- А, Ладыженский и Громов. Сань, мне их неинтересно читать.

- ? - челюсть в районе пола.Мозг лихорадочно соображает - как это так? До этого вкусы у нас были идентичны.

- Ну, понимаешь... Я с ними в одном вузе учился, только раньше - поэтому почти во всех книгах узнаю то преподов, то некоторых студентов.

Занавес.

— Первая книга Олдей (которую я прочитал) — Ноперапон! Пёрло так, что не заметил как в БГИТА поступил-)

— Я хотел об ОЛДИ. Почему-то я считал, что всё, за исключением "Бездны голодных глаз", которая первая большая совместная работа ОЛега Ладыженского и ДИмы Громова, в этой книге их стиль и манера только формируются (хотя и этой работе есть множество почитателей) и последнего "Пентакля"(где полная пачка соавторов, которые друзья, но пишут на порядок хуже, на мой взгляд) я изучил. Вспомнилось, что всё таки одна книга оставалась не прочитанной - радость предвкушения книги давно не испытанная, потому что Олди - это всегда безупречный стиль (если ОЛДИ пишут об исторической эпохе то говорят словами и героями именно той эпохи), красивые и глубокие истории, и просто потрясающий текст в котором растворяешься, перестаёшь замечать перелистывание страниц и времени течение. Пожалуй, единственные известные мне авторы современности, которых стоит перечитывать, чтобы просто насладиться красотою языка.

Итак Генри Лайон ОЛДИ. "Нопэрапон, или по образу и подобию" (ощущаю не уместный пафос таких заявлений, но ничего не могу с собой поделать).

Две истории, рассказанные параллельно, поочерёдно главы из одной и главы из другой. Время и место действия первой - Харьков, конец девяностых; главные герои соавторы Олег и Дмитрий. Вторая история - Япония, XV век, главный герой - младший, но бездарный, сын великого актёра и мыслителя теара НО Дзэами Дабуцу.

Первая история о человеке Володе Монахове, по прозвищу Монах. Олег и Дмитрий и в книге и в реальности много лет занимаются карате(Олег - сэнсей) школы Годзю-рю("Жесткость, сила - иероглиф "го". Мягкость, падатливость - иероглиф "дзю"<..>"Школа Силы и Слабости""). Монах долго мотается по разнообразным школам, недолго занимается и у героев, но нигде долго не задерживается. Он ищет Силы, но Силы через волшебную палочку, чтобы "не прилагая больших усилий". И как ни странно находит. Две учебные кассеты с "Технологией Метабоя", которые высылаются наложным платежом за 69 гривен. После трёх месяцев еженощных просмотров и дрыганий ногами перед телеэкраном, Монах обретает долгожданную силу - почти любое его прикосновение, толчок, удар смертельно. Один удар - пусть кривенько и вскользь, но всегда критично. Он приходит на турнир по боям без правил и одним ударам убивает чемпиона-американца. Долгожданный и вожделенный успех - деньги, сила, только... Только расталканные в тролебуйсе люди оказываются в реанимации, сын, которого тряс за плечи, решив что он стирает кассету с ТМБ, в коме. Монах уходит из дома, прячется. Сбывшееся чудо становится чудовищем.

Вторая история - та, которую пишут герои первой - о мальчике Мотоеси, который от страха и по случайности убивает нопэрапон и приобретает талант отражать как в зеркале чувства-мысли, эмоции окружающих. Он не понимает, что с ним происходит, почему доселе брезговавший базарным торгом, начинает яростно торговаться из-за каждого медяка, откуда силы и умения одолеть в бою трёх вооружённых бандитов, откуда яркие видения, откуда безумие, давшее ему бездарному, вспышку отыграть премьеру отцовского спектакля, сорвав интриги любимчика сегуна, племянника-предателя, цель которого снизвести Дзэма Будду Лицедеев с его пьедестала и самому занять его место. Не понимает до тех пор пока не оказывается, у костра с мифическими тэнгу, каппой и "икроглазкой", которые говорят ему правду о нём. Не в силах отличать свои чувства от чужих он бежит от себя сначала в храм, становясь послушником, а потом и отшельником. Он учится контролировать плавящуюся маску в душе, чтобы проявлялась она в нужные моменты и в нужном качестве. Чтобы хоть раз она сослужила службу. Чтобы отомстить за убитого старшего брата, за ссылку отца любимцу сегуна Онъями, предателю семьи. Он становиться смертью, ряса на нём лопается как будто под ней острое лезвие.

Обе истории сливаются в конце, когда Олег-сэнсей на поляне дерётся с Монахом, но не как противник, а как учитель с учеником, протирает зеркало его души. Это на самом деле самое красивое пронзительное, — восхитительно-безумные страницы части "По образу и подобию", когда святой инок Безумное Облако корчась от боли держит кровоточащим от прикосновений телом саму смерть, но светлым взглядом осмотрит в глаза былому Мотоеси, ибо мщение - это вообще не Путь, и на дороге за спинами двоих путников остаётся разбитая маска...

Обе истории о поиске себя, об обретении себя настоящего, о том как за дарёной силой лёгко потерять себя, о том, что "быстро и без усилий" вообще не бывает, о том, что настоящая сила - в долгой, упорной и сложной работе, что сила - не снаружи, сила - внутри.

Книга одна из первых, а потому не производит такого фантастического впечатления как мои любимые "Богадельня", "Чёрный Баламут", "Мессия очищает диск", о которых вообще можно говорить часами. В книге много не красивого и не отполированного текста современной части, книга при том, что она не так проста как у меня получилось о ней рассказать, всё же проще чем чем многослойные и многоуровневые "Богадельня" и "Мессия очищает диск" или "Одиссей. Сын Лаэрта", но всё же это потрясающие ОЛДИ. В последних сценах они просто завораживают. Я сегодня (в смысле вчера уже) дочитывал утром с ощущением, что пока не дочитаю ни в какой универ не поеду. Благо там немного было:) Очень советую. Но только не как первую книгу Олдей.

— Недавно пересматривал все имеющиеся книги Олди на предмет соблазнить ими девственника (в духовном смысле). Выбрал "Мессия очищает диск", потому как жертва ценит буддизм и восточную философию.

Обнаружил, что "Нопэрапон" не помню. Все остальное - помню, могу пересказать сюжет, а картинки перед глазами стоят. Даже "Орден святого Бестселлера", который при чтении казался невозможно сумбурным и самую малость вторичным по отношению к "Хромой судьбе", запомнился: герои, конфликт, сюжет, картинки. А вот "Нопэрапон" исчез. Перечитав, понял: он вторичен по отношению к "Пути меча", вот оно что. Та же идея о поединке как со-беседовании. У кого другого прошло бы на ура, но у Олди, которые каждую новую книгу завязывают вокруг нового конфликта и способа его разрешения - нет. Кстати, была бы эта идея выведена не в конце, не так было бы заметно. Все-таки Штирлиц был прав - важно, как закончить разговор, люди только это и запомнят. Плюс появление авторов. Зачем мудрым, интеллигентным, все повидавшим Третьим Лицам примерять на себя маски двух смертных любителей искусства боя, непонятно. Интонации-то их все равно выдают.

И еще. Линия Мотоеси не проецируется на линию Монаха. Мотоеси - так, как он описан - действительно одержим и победа его есть победа над чем-то чуждым, привнесенным. Монах же фактически побеждает себя. Ну то есть можно сказать, что и Мотоеси побеждает себя, или что Монах действительно был одержим, но вот что-то не стыкуется. Мотоеси-нопэрапон отражал других, Монах - свое представление о себе. Мотоеси был слишком неоформлен, чтобы стать нопэрапоном внешне, Монах же, наоборот, застыл, не в силах повернуть задеревеневшую в ожидании чуда шею и посмотреть на себя со стороны. И внутренне они разные: Мотоеси рефлексирует, как дышит - настоящий актер, каким его себе представляют: вдумчивый, приметливый, чуткий; Монаху до него как до Эдо пешком. Однако на контраст эта пара тоже не тянет.

И все равно понравилось (снова!). Теперь запомню.

— Та же идея о поединке как со-беседовании? Можешь развернуть вот именно это место? О каком из поединков в "Нопэрапон" ты говоришь?

— Ну как? Самый последний, когда Олег на "площадке для экзамена" якобы проводит экзамен Монаха на предмет взять его инструктором в их клуб. А на самом деле заставляет его увидеть противника как партнера: товарища на Пути, противовеса на волосяном мосту. И когда Монах это ощущает, когда он перестает желать победы любой ценой, а начинает хотеть идти по Пути все дальше, он "изгоняет" нопэрапона. На самом деле - тут и облом - я в нем никакого нопэрапона - безликого отражающего демона - не увидел. Скорее всего это я невнимательно читал, но уж что проросло, то проросло. Демон-то там был, и безликий, но никого, кроме самого Монаха, он не отражал.

— По-моему, там другая идея. Что любое знание и умение должно достигаться трудом, иначе оно ничего не стоит.

— А что, Монах не трудился? Ну не столько, сколько Олег с Дмитрием да с их группой, но ведь трудился же? Или мы уже нормативы пишем по отстающим, как в школе? В том-то и дело, что эта идея - о том, что ценность умения измеряется в количестве труда, затраченном на его приобретение - там декларирована, но не продемонстрирована. Ведь важно не то, за сколько и какой ценой он этого умения достиг, а для чего и что с ним делать дальше. То, чего хочет Монах и чего он почти добился - это статичное умение убивать. Ну научился он - и что дальше? Все, убиты все потенциальные противники. А Олег в схватке ему демонстрирует, что этого может быть мало, и что после этого тоже есть чему учиться, уже не ради самозащиты, а ради самого Пути. Кто это там говорил: "я же его не победил, я его всего лишь убил"? Ну вот. А хочется именно победить, причем только того, кем восхищаешься, а убивать его не хочется, потому что потом с кем же через степь аукаться, перекликаться, петь хором и по куплетам?

— Да, там тоже идея о поединке как о со - беседовании, но она повернута другой стороной. В "Пути меча" речь идет о переходе от дружеского со -беседования к войне и смерти, и о поясниии вопроса - нуждается ли в этом Путь? Не только в высоком искусстве, но и в умении убивать? И насколько важно для Пути меча умение не убивать? А в "Нопэрапоне" все наоборот - там речь идет о том, что искусство боя самоценно само по себе. То есть, та же идея вывернута, показана с другого конца. Мне лично показалось интересно.

Мне кажется, что речь шла не о собственно затраченных усилий, а о самоценности этих усилий. Точнее даже не усилий, а действий. Но осмысленных действий. Например, усилия Монаха затраченные на воздержание, в данном контексте были неосмысленными:-) Его физические упражнения были осмысленны частично, так как дыхалку он себе таки нарабатывал.

А вот медитация, как выяснилось, была направлена не в ту сторону.

"Плюс появление авторов. Зачем мудрым, интеллигентным, все повидавшим Третьим Лицам примерять на себя маски двух смертных любителей искусства боя..." В смысле? Олди же действительно занимаются карате.

— Нет, я не хотел сказать, что они выдают себя за кого-то мифического. Но вот эти интонации рассказчика, звучащие в мыслях персонажей, меня как-то покоробили. Персонаж может быть автором внутреннего текста, а внутренний автор может быть идентичен автру внешнему, но вот когда все сразу, то у меня появляется такое непoнятное подвешенное ощущение, как в зале кривых зеркал.

— "Путь меча", это самое оно - читать нуно. Очень понравилось. Люблю вещи более ебанутые чем я сам. Весело ушёл ишшо "Мессия очищает диск". А вот с полгода как купленный Напэра... Напорэ... Блин, вобщем хрень какая-то японская, не пошёл, ну никак. Так и лежит на одну четверть с трудом прочитанный.

— "Нопэрапон, или по образу и подобию"? Да, вещь нудноватая, в личном рейтинге Олдей она у меня на третьем месте с конца. Хотя читаемо.

— "Нопэрапон..." - вещь замечательная. Единственный её недостаток - она слишком простая, становится очень быстро понятно, к чему клонят авторы. А уж когда я выяснил, что роковой поединок, с которого всё началось в книге, был на самом деле (в сети, возможно, ещё сохранились новостные заметки), я призадумался.

— Есть отличный способ сорвать подготовку к экзаменам - подсунуть человеку книгу Олди. Особенно, если этот человек - я. Грибоедов и все остальные мирно лежат на полке. Всё ещё интересно, напишу ли я русский - но как-то всё меньше и меньше... Я хотел написать про эту книгу, но это потом - когда дочитаю. Но первое впечатление - изумительно. Тонко звучит, журчанием воды бьётся о прибрежные камни... летний пруд, залитый луннный светом, в который сначала заходить странно, ждёшь, что вода окажется холодной, а потом уже не хочешь выходить, потому что слишком хорошо. Слишком хороша эта книга, чтобы быть настоящей.

Зачитался в метро, поехал свою станцию. Почти опоздал из-за этого на курсы. Но полное впечатление - по прочтению.

— Как всегда - лёгкое и непринуждённое проникновение в иную культуру. Любителям Японии и желающим почувствовать вкус эстетического удовольствия - рекомендуется.

Любителям боевой фантастики и т.д. - совет: искать дальше что-то другое.

А вот определенная незавершенность ощущается, но эта незавершенность - не желание чем то дополнить на письме, а лишь подсознательное желание до-понять, до-думать.

Молодцы.

— Итак, мне "прописали" "Нопэрапон"... Купил книгу в тот же вечер, когда зашёл разговор. Обошёл 4 магазина, но отыскал. Читать начал в уже в маршрутке. Отложил книжечку только в 4 утра... К тому времени прочитал 3/4 объёма.

Привычка ко всякого рода языковым шарадам, копанию в этимологии слов и т.д. и т.п. снова сыграла со мной злую шутку. В какой-то момент название книги вдруг без особого логического обоснования распалось в моей голове на две части. Первая часть - "Но-" увязалась с описываемым театром Но, который, как я понял, есть Театр Масок (это, кстати, может быть и не такая уж глупая идея, слова и вправду могут оказаться однокоренными, но кто проверит?). Вторая же часть - "-пэрапон"... Пэрапон, пэрапон... ПАРАФИН? То есть вещество непостоянное, легко изменяющееся, принимающее любую форму, приданную извне? Так что вместе получилось - Изменяющаяся Маска? Хе-хе... Да уж, по смыслу подходит, хотя с точки зрения языка - явная чушь...(ну какой к лешему парафин?)... Ну, да так частенько бывает...

Впрочем, это так, это не про книгу...

Что же касается книги. Напишу по порядку - в самой повести идея соответствия формы и содержания выведена на первый план, значит, и я так же распишу.

Ну, начнём с формы. Надо сказать, что схема построения книги далеко не нова. Книга из двух параллельно развивающихся повествований, когда герой (герои) одного из сюжетов является (-ются) автором (авторами) второго, вложенного сюжета, иначе говоря - Книга в Книге, явление не редкое. Самый блестящий образец, конечно, "Мастер и Маргарита" Михаила Афанасьевича Булгакова, а позже братья Стругацкие исключительно талантливо повторили этот приём в своей "Хромой судьбе". Причём история и вправду идёт по спирали - А.Н. и Б.Н. ничуть не скрывали апологии на Булгакова, более того - старались подчеркнуть родство двух книг, даже самого Михаила Афанасьевича ввели в повествование не самым мелким персонажем. Олди повторяют это действие, вставив в текст немало цитат из Стругацких или упоминания об их книгах. Преемственность поколений, однако.

Язык... Ну, сказать, что язык у Олди исключительно хорош, нельзя, хотя при этом читается книга очень легко. Опять же я тут могу быть и необъективен, уж больно меня избаловали старые мастера фантастики, этакий нездоровый консерватизм я за собой знаю и сам.

Теперь о содержании.

Всякую книгу надо переварить. Чем больше думаю и вспоминаю о прочитанном, тем лучше проникаюсь идеей книги. Начну-ка лучше с чувств, или вернее сказать, с со-чувствия. Именно так, ибо в первых же страницах повести мой "внутренний амперметр" дёрнул стрелкой при словах о бесталанности, посредственности одного из персонажей - Мотоеси. И позже эта стрелочка уже не успокоилась.

Чувствовать, ЗНАТЬ, осознавать тот факт, что ни в одном из назначенных жизнью дел ты не гениален и даже не талантлив, ощущать себя посредственностью - эти чувства мне ой как знакомы. Невесёлые это чувства, да зато правдивые. Sad but true. И если смотреть с этой точки зрения - то да, это книга мне подходит. Ох, как подходит.

Однако и посредственный человек, человек вполне средних способностей и качеств способен и должен иметь волю, чтобы не поддаться унынию, выстроить свою судьбу своими руками, идти долгим, не всегда лёгким, порой нудным, подчас совсем невыносимым путём - но главное, чтобы своим. Ползти, бежать, брести, стиснув зубы или улыбаясь. Не искать счастья на халяву, не возложить всех чаяний на появление "счастливого шанса"; не верить в "щукино веление, моё хотение". Тогда есть шанс, что спустя время (для каждого своё) обретёшь своё собственное лицо.

Это так всегда и везде - в средневековой Японии или в современном Харькове. И способы идти своим путём весьма разнообразны. Играть в театре, писать книги, заниматься карате-до - всё это пути (кстати, частичка "-до" обозначает именно "путь", во так-то...). Вот идея, которую видно в книге невооружённым взглядом. Понятно, что она не единственная, но - стержневая, центральная. Лично мне она близка, дерзаю считать, что сам стараюсь жить именно своим путём. Но это жизнь рассудит. А книга, значит, мне и по этой причине подходит. (Не знаю уж, идёт ли, как одежда, ведь со стороны никогда не видно, как сидит на тебе пиджак :-)

Что касается общего ощущения (а оно, ясно, складывается из формы, содержания, языка) - то не могу сказать, что книга вызвала прямо-таки восторг (повторюсь, избалован чтением матёрых фантастов и не сразу воспринимаю новое), но точно скажу, что прочту что-нибудь ещё у Олди, да и "Нопэрапон" подсуну ТаньЮрьне и близким друзьям (включая тёщу :-)

— Ночью дочитал "Нопэрапон" Г.Л. Олди. Перевернул последнюю страницу и еще "минут полчаса" сидел над закрытой книгой. Может дольше. В голове роились странные мысли. Волей-неволей сравнивал эту вещь с рассказом Рея Бредбери "Марсианин" из "Марсианских хроник" (любимый рассказ цикла). Где-то месяц назад написал вот это:

От заката до рассвета

Ныряю в мир безумного поэта.

От рассвета до заката

Играю роль дегенерата (аристократа?).

С утра до ночи, с ночи до утра

Меняю личины, не меняя нутра.

Сверху догнался Г.Л. Олди. Накрыло.

— Олди вообще способствуют мозговой активности =) У меня под влиянием их творчества много чего написалось=)))

— Почему-то никто не упомянул в числе любимых вещей "Нопэрапон"... Кстати, в нем же Олди упоминали популярный упрек к ним: "Как напишете в начале наумняк страниц на 70, так человек сразу обламывается и книгу закрывает...". Прошу прощения, если цитата неточна, пишу по памяти. А вообще "противника выбирай сильнее себя, собеседника умнее...". Благодаря Олдям перелопатила уйму книг, как художественных, так и исторических.

— У меня не получилось. два соавтора, живущих в Харькове, пишут про 2 соавторов, живущих в Харькове... О чём это книга, - о нас, любимых...

Кроме того, ИМХО, основная идея Ноперапона - умение надо взращивать в себе, а не приобретать некими магическими штучками уже была раскрыта в "Пасынках 7 заповеди" и ОЧЕНЬ тщательно пережёвана в "Маге в законе". Т.о., когда я читал "Ноперапон", меня не покидало ощущение, что я ем бифштекс, который до меня уже ели.

"Пасынки" - 1996-й год.

"Нопэрапон" - 1998-й.

"Маг в законе" - 1999-й.

Можно предположить, что идея зародилась в "Пасынках", хотя там еще вопрос, что является основной идеей, там одна линия дьявола и искупления чего стоит, то она получила продолжение в "Нопэрапоне" и жирную точку - в "Маге".

Ну а если ты читал книги в другом порядке, то кто ж виноват?

А при чтении "Героя", "Одиссея" и "Баламута" не возникало ощущения бифштекса? Тоже ведь книжки, в сущности, об одном и том же.

— А по моему как раз вот это очень забавно. Ведь они очень весело сами над собой постебались.

— Сам факт введения себя в сюжет считать самоиронией ещё можно, но то, что они (герои-авторы) выдают по ходу его выглядит голыми понтами и ничем более

Может быть, они пытались рассказать народу, каково это - быть настоящими каратистами. Но с точки зрения читателя важно не то, что авторы хотели сказать, а то, что у них сказать получилось

Да и ничего "очень весёлого" в этой книге вообще-то и нет - довольно обычная для Олдей печальная история, до цикла "Фентези" они в основном такие и писали, за такие их люди и полюбили.

— Забавно ещё и то, что в голове моей до сих пор гуляют две книги. Одна прочитанная - замечательного человека и гениального хирурга-кардиолога Амосова, "Книга о счастье и несчастьях", а вторая перечитанная - любимых Олди "Нопэрапон".

По образу и подобию.

Люблю Олди. Люблю их жёсткую, чёткую и прямо-таки каноническую манеру изложения. И всегда разную. Читаешь книги, их форум и думаешь: ведь эти двое прошли через это давно, гораздо раньше, чем я. Они испытывали те же ощущения, думали это же, ходили по улицам, также поднимали лицо к небу, также удивлялись тому, что оно ВСЕГДА разное.

"Трудно было не согласиться. Я и сам знал: да, псих. Иначе бы сидел дома, вершил дела обыденные и никуда бы не совал свой горбатый нос, согласно просвещённому мнению здорового эгоизма. Лучше мгновенно испытать стыд, зато потом наслаждаться покоем. Ремарк был умницей, цитировать его - сплошное удовольствие, даже если какому-то снобу он кажется излишне сентиментальным. Мы все пишем один сюжет, прав был Миха-балочный... один сюжет, один навсегда, и очень хочется наслаждаться покоем, всегда, сегодня и завтра. На свете нет счастья, но есть покой и воля.

Время белого человека жёлтой сборки".

Не бывает! Не бывает сначала покоя, а потом работы в этом покое. Не бывает сначала утвердиться попрочнее, а потом сделать прыжок. Не бывает.

Не бывает...

А есть постоянное сомнение, постоянные пробы себя, постоянный риск, стыд и осознание того, что ты не умеешь того, другого, третьего. И жгучее желание быть, научиться. Идти и идти.

Можно даже скрыться от работы в узких кругах узкой компании, где все свои, где тобой постоянно восхищаются, где всё понятно, СПОКОЙНО... С-покойно. И только бы не трогали, только бы не пришёл кто-то кто покажет как можно иначе. Только бы всё не менялось.

Но если хоть один раз видел или чувствовал то, о чём я говорил, покоя там не будет. Как не будет и счастья. Потому что статичных систем в природе нет. Ещё Дарвин говорил, хоть и ругают его, молодца, все последнее время.

А ещё можно убедить себя в том, что ты знаешь, а остальные - нет. И это не заблуждение, это тоже способ защиты. И любыми путями казаться умным и прочным. Или обиженным и оскорблённым: "Я понимаю, а они нет".

Да что там...

— Были у Олдей и Древняя Греция, и Древняя Индия, теперь - Средневековая Япония и одновременно Харьков 20 века. Что понравилось: авторы в качестве главных героев одной сюжетной линии. Также было интересно почитать про японский театр. Культура японцев сильно отличается от нашей и понять ее довольно трудно, Олди это удалось.

— Очередная бесспорная удача лучших фантастов русскоязычного пространства. Сюжет и мораль - это лишь верхний слой, а чтоб добраться до более глубоких, книгу просто-таки необходимо перечитывать, как это, впрочем, обычно и бывает с Олди. Кроме того, учитывая, что действие половины книги происходит в наши дни, многие мысли и высказывания героев становятся на удивление злободневными, и их хочется выписывать и цитировать чуть ли не до бесконечности.

— Продолжая знакомиться с творчеством "среднего" Олди (не в смысле "посредственного", а по времени написания), я добрался до, возможно, одного из самых "странных" его романов. Впрочем, такое определение можно применить к подавляющему большинству олдевских книг, если не ко всем, так что придется рассказать поподробнее

Книга четко делится на две видимо не связанные между собой половины, главы которых чередуются друг с другом. В одной части речь идет о Японии XV века и о судьбе молодого и бесталанного актера Мотоеси, сына великого "Будды лицедеев". Однажды случилось так, что Мотоеси убил воровку, оказавшуюся не человеком, а оборотнем-нопэрапоном, и после этого стал таким нопэрапоном сам, получив возможность использовать и воплощать в действительности чаяния и эмоции других людей и тем самым добиваться успехов в любой желаемой области. Казалось бы, что еще нужно, чтоб наконец исполнить отцовскую мечту и стать актером, знаменитым на всю Японию? Но Мотоеси не в силах сжиться с тем, что обрел свои способности сверхъестественным путем, да и вообще с тем, что перестал быть человеком... Во второй же половине романа действуют непосредственно сами Олди (т.е. два харьковских писателя-соавтора, Дмитрий и Олег), расследующие странные события, связанные с их знакомым Владимиром Монаховым, который невесть откуда приобрел буквально всесокрушающие боевые способности неясного происхождения и сам страшно испугался их загадочной сущности. У двух историй неожиданно находятся общие точки, причем даже не столько в сюжетном, событийном плане, сколько на уровне эмоций и переживаний...

Похоже, в это время (1999-2000 г.г.) Олдей особенно волновал вопрос об обретении знаний и умений в единый миг, без обучения и упорной работы. Сходная проблема поднималась и, скажем, в романе "Маг в законе", написанном сразу после "Нопэрапона". Вывод авторов, в принципе, очевиден - ни Мотоеси, ни Монахов после получения своих способностей не нашли не то что счастья, а даже спокойствия (а магов этот путь фактически завел в тупик). Но, как и всегда, сюжет и мораль - это лишь верхний слой книги Олди (произведения Олди - они как Шрек... т.е. как лук), а чтоб добраться до более глубоких слоев, роман непременно надо будет перечитывать, благо он по традиции написан так, что перечитать его просто-таки очень хочется. Кроме того, учитывая, что действие половины книги происходит в наши дни, многие мысли и высказывания героев становятся на удивление злободневными, и их хочется выписывать и цитировать чуть ли не до бесконечности.

Итог: какой там итог? Очередная бесспорная удача лучших фантастов русскоязычного пространства.

— - Как знак того, что сознание потихоньку возвращается в рабочий ритм: начат и дочитан аж до 115-ой страницы "Нопэрапон" Олди. Догадываюсь, что нашла в нём Марина. Я, правда, нашёл совсем другое - точно так же как в Калугине она видела "Танец Казановы" и "Черную Луну", а я - "Чжоан Чжоу" и "Туркестанский Экспресс". Интересно, читала ли она "Бездну"? И если да - что увидела? Сарта и Даймона? А я - Эри и Грольна.

— Ещё раз спасибо за Ваше творчество. "Хенингский цикл" супер. Прочёл за день. К сожалению Ваши книги большая редкость в Кишенёве, приходится гоняться. "Воровской цикл" увели из под носа. :)

P.S. В Монахове в "Нопэрапоне" узнал себя в начале практики. Так же искал супер секретную технику. Надеюсь вылечился. :)

— Прочитайте, господа. Сегодня ночью закончил читать. Очень грамотная вешч. Г. Л. Олди "Нопэрапон. Или по образу и подобию."

— Дык читали. Пару лет назад еще читали. Грамотная, но очень спорная вещь. Если вкратце - бесконтактные традиционщики пытаются критиковать современные прикладные система. Отчасти - по делу (за дебильную рекламу и невыполнимые обещания), отчасти - от большой обиды за "двенадцать лет жизни коту под хвост".

Вот пару цитат, которые меня задели:

"Ведь даже у нас это только называется - "бои без правил". Проводить до конца болевой или удушающий нельзя, потом удары по глазам, в горло, в пах... Да что я вам буду рассказывать - вы сами не хуже меня знаете! Выпусти кого-нибудь, у кого это дело на рефлексе, глядишь - у партнера уже колено сломано. Или локоть. Или еще что... А у нас руки-ноги не казенные, людям еще выступать и выступать..."

Это ж сколько коленей и локтей надо сломать, чтобы "это дело было на рефлексе"! А как прикажете отрабатывать удары по глазам, в горло, в пах? Бесконтактно? Все они смертоубивцы бесконтактные, до первой плюхи по голове...

"А когда я ему сообщил, что в старых школах карате, того самого злобного карате, от которого у айкидошника скулы сворачивает, про так называемый "свободный спарринг" и слыхом не слыхивали аж до конца первой четверти XX века..."

И что в этом хорошего? Чтобы научиться плавать, надо залезть в воду, а не отрабатывать дыхание и движения руками, лежа на топчане. Научиться драться без спаррингов в полный контакт невозможно, столько бы вариантов вырывания кадыка не прочитаешь в книжке.

"Разогнать бы их сейчас по углам, да опустить в старую добрую стоечку, да минуток на пять, чтоб коленки задрожали! Оно, когда дрожь в коленках, ума сильно прибавляет. " -

Ну не люблю я эту восточную методику преподавания - стоять в стойках и лепить один и тот же удар по воздуху до посинения. Чтобы научиться бить, надо сперва тренера замучить вопросами"почему так? а почему не эдак?", а бить надо по мешкам - сразу почувствуешь, правильно получается, али нет.

Что же до критикуемого авторами слогана "Ваша задача - выжить!", так за этим люди в массе своей приходят в БИ. Процентов 70 занимающихся приходит, чтобы научиться драться. Точка. Еще 20% хотят участвовать в соревнованиях, получать призы и медали. И только 10% ищут гармонию, Путь, философию и т.д. (ну или на худой конец занимаются исторической реконструкцией - кто-то рядится в наполеоновских солдатов, кто-то в самураев, кто-то в эльфов...)

Так стоит ли удивляться массовому оттоку людей из школа Сетокана или Годзю-рю в бокс, кик-боксинг, муай-тай, крав-мага и тому подобные, сугубо утилитарные направления? Люди таки да хотят выжить...

Сорри за длинный пост, но - наболело...

— В годзю-рю очень хороший контакт. Возьмите к примеру соревнования по ирикуми-дзю/ирикуми-го.

А книга очень классная, действительно.

Много интересных мыслей.

Вот, понравившаяся цитата из книжки:

"Не так ли в любом искусстве? Отдай дань тончайшей мягкости, внутренним изыскам, плохо различимым невооруженным глазом, - и быть тебе на веки вечные предметом восторга для редких эстетов, желающих прозревать скрытое, а для множества людей быть тебе непонятным чудаком, желающим странного. Уйди в силу и мощь, яви чудеса и подвиги, разрушая преграды и сметая помехи, - толпы воспоют тебе хвалу, честную, заслуженную хвалу, но не станет ли однажды сила грубостью? не уйдет ли с годами?

Каждый выбирает сам для себя.

Сила или слабость?

Жесткость или мягкость?

Тело или душа?

Но Будда сказал однажды, вдыхая аромат цветка: "Все вы идете к истине разными путями, а я стою на перекрестке и ожидаю вас..."

Перекресток путей...

Середина..."

— Интересное произведение. Люблю когда про Японию пишут так, как написал бы японец. Олди и это удалось. Также удачно удалось показать применимость японской философии в решении современых проблем, не привычных обывателю.

— Мне больше понравилась не "японская", а современная часть. Очень глубоко, по настоящему описан мир поклонников боевых искусств. Интересно взглянуть на эту тусовку изнутри.

— ИМХО лучшая книга ОЛДИ: "Нопэрапон, или По образу и подобию". Этот тайный страх любого, кто перешагнул порог мастерства - а что если есть более быстрый путь? А правильно ли идти быстрым путём? Может околицами оно лучшее?

— Чтобы поощрить себя за сдачу патана, после учебы я заехал в Библио-Глобус. Это такой крупный книжный магазин. Купил там бумажные версии "Мессия очищает диск" и "Ноперапон" Генри Олди. Первую книгу я уже много раз перечитывал и купил в знак благодарности авторам за отличное произведение, а вторую просто за компанию. ИМХО Хорошие книги надо покупать, чтобы авторы писали еще. Или я говорю банальности?

— Все-таки надо написать. Как ни странно, говорить об этой книге я могу часами, размахивая руками и цитируя почти наизусть.

А вот понять, чем она меня так зацепила - не могу...

Будучи подростком прочитала случайно Путь меча (случайно?)... Очень оказалось в тон мыслям и мировоззрению. Стихи оттуда писались на стене моего родимого подъезда...гм... лучше, чем то, что там до этого было написано, хотя и не очень эстетично...Но жить помогало здорово.

А потом - Нопэрапон. Уже в двадцать с копейками.

И не понять, повторюсь, чем зацепило... То ли тем, что сама с раннего котячества занималась карате-до...То ли тем, что отзвуки мыслей каких-то очень уж личных на страницах нашла... Вобщем, кака там у Борхеса...Когда совпадают читатель и книга, происходит дешифрация...уж извините за неточность, нет той книги с собой.

Спасибо, вот что.

Может быть, ваши книги и есть те самые зеркала, ...и отражаясь в них, мы лучше понимаем самих себя.

Спасибо.

— Я уже привыкла к тому, что Олди тяжело читаются, но Нопэрапон на удивление легко пошел. Чувствую себя странно.

— В романе Олди "Нопэрапон" говорится о некоей системе боя - Технологии Взрывного Метабоя - которая позволяет, при обучении в несколько месяцев, в считаные секунды победить даже мастера боевых искусств. Чушь, понятно, несусветная, но... С этим "но" Олди создали один из лучших, на мой взгляд, своих романов. Но сейчас речь не о книге... Я, наивная, думала, что Олди просто придумали этот "Метабой", доводя до чрезмерного подобные рекламки... Пока однажды в книжном магазине из толстой книги, которую я смотрела, не выпал маленький розовый листочек с мелким текстом. Я минуты полторы стояла у книжных полок и мелко хихикала, хорошо, что покупателей было мало.

— В Нопэрапон мне понравилось все. Абсолютно все. Особенно было приятно, что книга очень большая. Это моя слабость с детства.. если книга хороша, но страниц мало, всегда расстраивалась. А тут... растянула удовольствие по полной программе. Перечитывала самые любимые моменты, возвращалась, обдумывала.

— Перечитывала несколько раз. Потом купила на бумаге. Нравится ужасно.

Книга из тех, что ненавязчиво меняет представления о жизни. Огромное количество мыслей, не вынесенных на всём готовом, а словно рожденных своей душой в соавторстве с книгой. Очень.. в японском стиле.

"Не сотвори, но найди и открой."

— Есть отличный способ сорвать подготовку к экзаменам - подсунуть человеку книгу Олди. Особенно, если этот человек - я. Грибоедов и все остальные мирно лежт на полке. Читаю книжку Геста. Всё ещё интересно, напишу ли я русский - но как-то всё меньше и меньше...

Я хотел написать про эту книгу, но это потом - когда дочитаю. Но первое впечатление - изумительно. Тонко звучит, журчанием воды бьётся о прибрежные камни... летний пруд, залитый луннный светом, в который сначала заходить странно, ждёшь, что вода окажется холодной, а потом уже не хочешь выходить, потому что слишком хорошо. Слишком хороша эта книга, чтобы быть настоящей.

Зачитался в метро, поехал свою станцию. Почти опоздал из-за этого на курсы.

Но полное впечатление - по прочтению.

— Забавное, на самом деле, сочетание древности и современности =) Любопытный взгляд на актерскую сущность - думается мне, в любом НАСТОЯЩЕМ актере должна быть эта сущность, перевоплощение, момент, когда ты - уже не ты, а тот, кто должен быть сейчас - это мгновение, ради которого живет актер.

— ...Открыла для себя Олди. Первая книга, которую наугад цапнула с полки, - "Нопэрапон". Ну надо же. Приобрела. Кайфую.

Джакен - по-любому, каппа! =)В общем-то мною всегда это подозревалось... но как-то я не соотносила раньше нашего "маленького-зелененького" и акутагавских водяных.

Нет, хорошо все-таки быть книгопродАвцем - все можно потрогать, повертеть в руках (все мы немножко кинестетики), пошуршать и пошелестеть (...и аудиалы), насладиться запахом типографии (?!), повосторгаться... и либо вернуть на место с презрительной ухмылочкой, либо замереть от мгновенного узнавания.

— Моя первая книга Олди. До этого совсем их не читал. Очень понравилось. Больше конечно японская часть....Отличная книга. И отменная идея. Не новая, но показанная с какого-то неизвестного ракурса. И не фантастика сосвем даже, особенно современная часть. Думаю что знакомство с творчеством этого дуэта продолжиться =)

— Второй книгой стала "Ноперапон", за авторством харьковского дуэта под псевдонимом Олди. Это была моя первая книга этих авторов (хотя знакомство с ними началось со статьи в журнале "Мир Фантастики", после которого мне и захотелось ознакомиться с их литературным творчеством) и надо сказать что знакомством этим я не разочарован. Нет, сказать что "Вах! Олди! Обожая и люблю всем сердцем" я не могу, но то что пишут хорошо это однозначно. Язык, эпитеты (а их ОЧЕНЬ много), стиль и сюжет все это образует тонкий букет приятного чтения. Книгу прочел за пару дней (тоже показатель, между прочим), и советую тем, кто не читал Олди раньше. Необычная смесь историй из средневекой Японии и нашей действительности, которые по первости кажутся ничем не связанными в финале сплетаются во едино. Не сказать что фантастика, совсем нет. Когда ты сам ведешь, как здоровенная немецкая овчарка поджимает хвост от одного взгляда, ТМБ описанная Олди уже не кажется чем-то не реальным.

— Мне думается, что если у кого-то есть проблемы с любовью к самому себе, кто пребывает в поиске самого себя... Тому есть смысл перечитать "Нопэрапон" в трактовке Олди (даже при не очень большой любви к фэнтези). Особенно - последние страницы. Так видится смиренному монаху. Впрочем, его мнения не следует расценивать как настоятельную рекомендацию...

— Роман о "масках" которые мы носим. Всегда ли это наши "маски". Фантазия, история, мистика - очень органичный коктейль.

— Снова прослеживается связь миров, что часто встречается у Олди. Но идея масок красива. После нее первое время приглядываешься к окружающим: кто из них маска? Да и себе задаешь вопрос: нсколько ты уверен, что ты не маска?

— Дочитал наконец-то замечательную книгу замечательных авторов Олди "Нопэрапон". Вправду говорят, что иногда лучше бывает прочитать еще раз, ибо не всегда осмысливаешь весь глубокий смысл, который заложен в сам концепт, восприятие мира, и т.п. — "Нопэрапон": Давно её читал.Типа про жизнь нашу состоящую сплошняком из масок.Заставляет работать мозги.Да у них все книги к этому побуждают! — Японская линия просто разрывает!!!Нопэрапон первая книга Олди,которую я прочел,после чего подсел!Прочел Ойкумену 2 тома и "Мессию..."(про Китай тоже отлично)!Купаешься в их описаниях восточной культуры,думаешь и просто наслаждаешься! — Да, японская часть сюжета заметно круче современной. Не верю я в товарища Монахова и княгиню Ольгу и в их чудесное уничтожение ближних, с помощью больного воображения Концовки вышли слабоватые, что в одной линии, что в другой. Также мне не понятно, зачем товарищам Олди нужно было себя вводить в этот роман - это что такая автобиография.

— Очень понравилось. Прочла с большим удовольствием. И часть про Японию, и часть про Украину. И ГГ очень симпатичны. А ведь многие с удовольствием приняли бы власть, которую дает маска и не задумались бы о последствиях.

— До 5 утра читала "Нопэрапон" Олдей. То есть перечитывала. Блин. Умеют же люди писать...

— Закончил "Нопэрапон" Олдей. Ай да сцукины дети! Как пишут: вроде стандартная философия + восточный колорит, ан ощущение остаётся, что к какой-то ниибаца мудрости приобщился.

PS Хотя несколько баянчегов нашел - перепели они японские "Сказания о вещах не совсем обычных"...

— А еще у Олдей есть замечательная книга "Мессия очищает диск" про Шаолинь. И "Ноперапон" про годзю рю и вообще, БИ и психологический настрой.

— Один из них какой-то там дан и тренер по годзю-рю А вообще, после них я перестал читать западную фантастику. Как говорится, бутылки не хватает.

— Приступил к прочтению "Нопэрапона" Олдей. Начало многообещающее.

— после "Нопэрапон"а я вообще долго задумчивый ходил и думаю ,что чем дальше тем у них вещи серьезнее и замечательнее будут.

— Закончил читать книгу в 12 ночи. Не хотелось ложиться спать пока не прочту. Хотя концовка была практически полностью известна заранее, но Олди умеют продержать любую интригу до самого конца. Две сюжетных линии Мотоеси - Япония XV века и Олди - Харьков XX века. Тяжело сказать какая из них понравилась больше, они просто разные. Многие могут воскликнуть: "Вот они сделали главными героями себя, возомнили себя непонятно чем", но эти многие будут совершенно не правы. На мой взгляд Авторам скорее пришлось описывать самих себя, чтобы читатель смог легко влиться в этот сюжет и почувствовать себя в этом мире. Удивительное дело, но я не понимаю современного влечения всем японским, но романы Олди читаются просто на ура.

— Прочитала книгу давно, но до сих пор помню. Очень понравилось, особенно японская часть и реальные тексты по теории театрального искусства 15 века. Так обработать реальный текст (документ), чтобы это казалось фантастикой - уметь надо. Не буду говорить, что Станиславский неактуален, но сравнение напрашивается.

— Генри Лайон Олди - это псевдоним двух харьковских писателей Димы Громова и Олега Ладыженского. Этот писательский дуэт возник в начале 90-х. Театральный режиссер Ладыженский и театральный актер Громов решили попробовать свои силы в литературном творчестве. У них получилось, по-моему. Свой жанр они определяют как "славянское фэнтези". Я бы назвала их романы "психологическим фэнтези с изрядной долей хорошего юмора".

Роман "Нопэрапон" сначала читается с трудом, но спустя страниц 20 от него невозможно оторваться. В созданный писателями причудливый мир погружаешься целиком. Это из тех книг, которые в первый раз читаешь запоем, чтобы побыстрее узнать развитие сюжета, часто пропуская казалось бы незначительные места. Но через какое-то время к этой книге возвращаешься и уже перечитываешь со смаком, пробуя на вкус каждую фразу, каждое удачно подобранное слово, каждую хорошую шутку. Ведь во второй раз уже не спешишь за сюжетом, а просто любуешься стилем, словно заходишь в гости к давно проверенным друзьям, где всегда уютно и тепло.

В сюжете романа параллельно развиваются две линии: история жизни юного актера японского театра Но (живущего в 15 веке) и необычные события в современном Харькове. Искусство древних лицедеев и современные школы боевых искусств, кривые улочки Киото и неоновые вывески харьковских проспектов - все здесь переплетено. Времена сходятся, смыкаются гранями, и нет уже отличия - кто жил давно, а кто живет сейчас...

— Я прочел книгу под названием "Нопэрапон" Г. Л. Олди.))

Хорошо написано в их обычном стиле в котором они пишут сегодня (или вчера)?? Сейчас точно не могу сказать, перепутано. Идея чем-то напомнинает их предыдущую работу в "Бездне голодных глаз" повесть "Войти в образ" только с разницой в том, что Нопэрапон не копирует, он и есть зеркало. Сами действия разворачиваются в 16 и 20 веке, в Японии и в Украине(вроде). Главные герои в этом романе являются два писателя пишущие роман про Нопэрапоне, бывший младший сын Дзэами Дабуцу, и герой их романа. Это рассказ о мастерстве, ложном и добытым трудом. Это повесть о мифе и истине. Да и немного есть там новых терменов из культуры Японии...

— Дочитала очередную книгу Олди "Нопэрапон". До этого "Песни Петера Сьлядека" и перечитала "Мессия очищает диск". Ну опять же повторюсь - ну нельзя же ТАК хорошо писать!

Поняла одну штуку - прочтнение книги любого другого автора не вызывает у меня угасания желания писать. А вот Олди вызывают. И как раз давеча поняла чем. Всё, что я хотела сказать, ими сказано, сказано хорошо, просто таки отлично - точно, чётко, логично и иррационально, да как угодно. Сказано и всё тут. Смысла говорить про то же самое еще - а зачем? а смысл?

Кому надо ЭТО узнать, прочтут Олдей и узнают. Не, я конечно, когда-то считала, что это даже хорошо, когда об одном и том же пишут разные люди разными способами - мол, тебе проблему-вопрос с разных сторон и разными словами. А сейчас думаю - нету смысла, чтобы столько много народу и с разных сторон. Всё нам подай новенькое да интереснькое. А ты возьми да старенькое перечитай еще раз, вокруг оглянись - вон же оно все это ходит и действует. Мозгами пошевели, глазаи присмотрись, ушами прислушайся, всем телом вчувствуйся - и будет тебе счастье.

Неа, лень! Лень же! Хочется все сразу и сейчас же! Угу, именно об этом Нопэрапон и есть. Хочу счастье на блюдечке с голубой каёмочкой. Как в рекламке: "И вам не надо будет мучится днями, глотать килограммами и напрягаться..." Уфффф... "И будут вам даны тайные знания легко и просто!" Ага, щазззз, догонят иеще добавят легче легкого! Нету никаких тайных знаний, нету и никогда не было. Есть только понимание на каждом уровне твоего развития, и есть лень. А знания есть всегда и без всяких тайн - вон вокруг бродят пачками, на полках лежат килограммами бумаги с черными и не очень буковками, а еще мегабайтами и гигабайтами в сети - бери не хочу. И не хотят. А это уже не проблема тайных знателей. Это уже наша лень-матушка, ясень с просинью! Общение с ленью иногда начинает утомлять и тогда мы таки выходим на очередной уровень развития, овладевая очередным тайным знанием =)

— Все зависит от типа интеллекта и характера. Я, например, с большим трудом могу заставить себя перечитать что-либо, не потому что лень, а потому, что боюсь разочароваться, если понравилось. Только если надо критику на это написать - тогда перечитываю.

И еще подумал, что плохо когда чья-то гениальность или авторитет подавляют - это как мощное дерево, иссушающее почву вокруг себя настолько, что никакая травка у корнейц не вырастет. А этим деревом ни красота леса, ни польза растений не исчерпывается. Не думаю, что для меня может найтись нечто подобное, не нашлось пока, но я уже сам пень старый. Иногда малюсенькая ягодка-земляничкеа может оказаться животворней этого монстра леса. Восхититься Мощью стоит, но увядать - это лишнее. Подарите свою ягодку-земляничку тем, кто жаждет ее.

Жаль, Олди нам тут практически недоступны. "Рыцарей святого бестселлера" распечатали из сети, начали вдвоем, дочитывал я один, ибо всеяден. Стиль есть, смысл - тусовочное самолюбование. Увы, не то распечатали. А книжки их в районе 15-20 долларов здесь - нам не по карману. Однако про все и сразу еще А.С. Пушкин в "Сказке о золотой рыбке написал"... И далеко не всегда дело в том, что лень гигабайты осваивать: кому ума не хватает, кому физических и финансовых возможностей, кто не знает, где эти гигабайты скачать. А то и не пущают к ним компетентные структуры и органы. Сложно все это...

Отдельно приятно наблюдать, как "ясень с просинью" без Хлопотуши и Лягухи в жизнь пошел...

— начала вчера читать "Нопэрапон". я знала, что одна из линий повествования происходит в Харькове. и слово "Дубрава", встреченное в первый раз в тексте, вызвало теплую волну воспоминаний - ведь это был Главный Лес моего детства. ну а уж когда герои звонили в "Скорую", называя адрес "Остановка Отакара Яроша, как ехать с Павлова Поля в центр"...

— Обожаю у Олди намеки на Харьков. И до отъезда обожала, а уж после...

— тут не намеки, тут прямым текстом. :) а где еще у них есть Харьков?

— Жара, недосып, херово формулирую. Намеки не в "Нопэрапоне", намеки в "Армагеддон был вчера", совместная с Валентиновым вещь, оч хорошая.

Навскидку не вспомню, тыщу лет не перечитывала.

— читаю вслух Олдей - "Нопэрапон". Не помню, что еще (кроме, может быть "Нам здесь жить") мне у них нравится, кроме именно этого романа...

— Лично меня из всех Олдей зацепило (в порядке убывания): 1. "Герой должен быть один", 2. "Нопэрапон, или По образу и подобию", 3. "Одиссей, сын Лаэрта". Остальное творчество как-то не зацепило, показалось каким-то совсем уж вторичным. Стоит, правда, отметить, что у ребят вообще довольно удачно получается перекладывать разную мифологию на новый лад.

Причём "Одиссей" мне показался уже скучноватым. Это постоянное повторение одних и тех же фраз по ходу действия... Зато "Герой..." - сильная вещь, перевернувшая в моём сознании миф о Геракле.

— — А индийскую трилогию читали? "Черный баламут".

— Читал. И суммарно тоже как-то не сильно впечатлился, хотя, признаюсь, в ней были шикарные моменты.

— "Нопэрапон" - забавная книжка, но в той части, где Олди говорят от первого лица, не отпускает ощущение, что они себя восхваляют.

— Про "Нопэрапон" - они там скорее не себя восхваляют, а восточные единоборства и, в частности, каратэ. ИМХО.

— "не себя восхваляют, а восточные единоборства"

Себя-себя :-):-) Понятно, что и восточные единоборства тоже, но так и читается желание показать, какие они спокойные, крутые и умелые в этом деле парни :-):-)

— Ну так это спокойствие, крутость и т.п. как раз и являются результатом занятий единоборствами. Это ведь не суперменистая показуха в стиле: "...он поймал пулю зубами, перекусил ее надвое и выплюнул, поразив насмерть сразу двоих..." или "...одним махом он перерубил и латника, и всадника, и лошадь под ним..."

Они просто описывают некоторые аспекты каратэ и возможности, которые появляются при длительных и упорных тренировках.

— Я прекрасно понимаю, что "спокойствие, крутость и т.п. являются результатом занятий единоборствами". Просто, IMHO, истинным мастерам восточных единоборств свойственна ещё и скромность...

— Думаю, это очень высокий уровень духовного развития. Наверное, они до него еще не дошли :-)

"Говорят, однажды ученики спросили одного йога:

- Свами, ты и вправду можешь левитировать?

- Да, могу.

- Покажи нам, пожалуйста

После длительных уговоров йог согласился и поднялся над землей. Затем он сказал, что недостоин звания наставника, ибо похвастался своим умением перед учениками, оставил их и стал аскетом-отшельником."

За точность пересказа не ручаюсь, это мне попалось на глаза несколько лет назад, не помню даже где. Но впечатление произвело сильное.

— Tastes differ, бесспорно ;-);-)

— Хорошая вещь, но для мены по шкале оценки где-то по середине.

— Так и должно быть. Даже чемпионы мира иногда бывают в нокауте. Как пророчески пел Макаревич- "И это было б странно - всю жизнь летать, однажды воспарив..." Даже в "Нопэрапон"е половина- изящная сказка про актёра, а половина- тупая сосалка.

— Да, у Олди бывают ссылки как цитатные, так и ассоциативные... Хотя больше всего их в Нопэрапон. По крайней мере больше всего запомнили)) Так приятно: читаешь и встречаешь старых знакомцев. Даже если ситуации не самые радостные... Спасибо авторам

— — Г.Л.Олди. "Нопэрапон"

Маска пришла, чтобы умереть. Маска перечеркнула мою личность, закрыла мне очи, въелась в кожу и заставляла верить, что кроме нее - нет ничего, что я - лишь тень резного дерева, что черты человека - лишь крошка, осыпающаяся от камня, вечного и неизменного. Маска заставляла верить.

Этим и проиграла.

Меня нельзя заставлять.

Нельзя заставлять верить.

Книга "Нопэрапон" от Г.Л.Олди повествует о том, что чужое неприсвоимо. Можно взять, подержать, поверить - но не отнять, не съесть и не поглотить. Прожив, можно надеть тысячу масок - и забыть, что они существуют. Это проще, гораздо проще, чем забыть себя. Знаете, чужое - это очень странная вещь. Отворить чужую дверь - легко, отнять чужую жизнь - элементарно, занять и не отдать чужие деньги - да как два пальца об асфальт. Вот только есть одна проблема - отнимая чужое, ты делаешь его своим, переваривая в своем котле, а попробуешь на вкус - и не почуешь ничего нового, только грязную похлебку, к которой привык с детства.

Можно поступить иначе - усилием воли отвести в сторону деревянную ложку и заставить себя не ведать и не знать, что такое тебе предлагают. Тогда оно останется чужим. Новым. Неизведанным. Вот только - зачем тогда отворять, отнимать, занимать и не отдавать? Уж лучше пусть просто там и лежит. Чужое.

В это время вершится одна история. В то время - другая. Нельзя сказать, что двойняшки рождаются раз в пятьсот лет - но можно в это поверить. Когда один меняет тысячу масок, а другой приклеивает только одну, а потом не может - или не хочет? - ее отрывать, становится страшно. Один оторвал, у второго отняли - но у кого выйдет терпение раньше? И опять спадет маска, чтобы под ней обнаружить еще одну. Облетают кленовыми листьями - и кажется, что всё, и кажется, что под ней ничего нет, и верится, что уж лучше пусть будет пустота, неопределенность, нопэрапон вместо твоего собственного лица - лишь бы не верить, что оно и в самом деле существует.

Придется поверить.

Придется - потому что не заставляют.

— Заинтересовали =)

Рекомендуете?

— Да. Книга - о том настроении и о тех мыслях, которые я описал выше.

— Очень люблю эту книгу. ;)

— Олдей всегда улыбает, как профессионалы и люди, хорошо и качественно знакомые с чем-либо, ошибок в их книгах не находят. а любители - кучу. И этим гордятся...

— Ну да, поэтому в "Нопэрапоне" Олди размещают сегунскую столицу в Киото...

— Она там, в общем-то, какое-то время была. Это я фраернулась. Но был период, когда сегуны Асикага перетащились из Камакуры в Киото.

— Н-да. у них как раз сегунат Асикага. Значит, все ОК.

— Очень не понравилось. Особенно о том, как они помогали "заблудшей овечке".

— :сегодня перечитывала отдельные кусочки из "Нопэрапона" и получала удовольствие)) Ради этого бросила даже *временно* очередную книгу Роулэнд,на которые в последний месяц подсела основательно)) Олди великолепны!

— Прочитала "Нопэрапон" Олдей. При том, что к японской мистике отношусь настороженно и с подозрением, очень, очень понравилось! В качестве героев - сами авторы, welcome.

— "Нопэрапон" недавно перечитывала. Очень интересная вещь все-таки, я ее тогда поняла совершенно по-другому, а сейчас - новые грани открыла.

— Дочитала Нопэрапон и Пасынков восьмой заповеди Олдей. Балдею. Удивительно добрые книги. Но кого-то "из начинающих" после них читать невозможно, проверено.

Теперь вот думаю: все-таки закончить Баламута (не, я теперь умная, я третий раз перечитывать первую не буду!) или, после Перумова-то, перечитать Хроники Арции Камши?

— Сейчас читаю сразу два романа. Совместный с Андреем Валентиновым "Тирмен" и "Нопэрапон". Оба очень интересны, но замечания имеются.

— Вот и первые последствия объединение подфорума с Самиздатовским ;)

Нопэрапон - вещь весьма специфическая. Чуть в мистику, чуть в Японию - но без стилизации уровня китайской - в том же Мессии. На мои полки "встала" ещё в те времена, когда я часто покупал непрочитанные книги. Остаётся только надеяться, что мы не доживём до комментариев в теме живых классиков и флагмана направления в духе, приличествующем в темах начинающих авторов - работать над тем-то, исправить то-то.

— Чушь. Замечания - это диалог читателя с писателем. Если замечаний нет, то книга думать не заставила и роль свою не выполнила.

— Тут есть место для голосований. Вот, скажем, устроить голосование - и посмотреть, греческие, китайские, индийские, или (не приведи господь ;) ) японские стилизации предпочитает читатель фантастического боевика. Кстати, в своё время читатели (с чьим мнением я, лично, не согласен) - добились-таки прекращения прямых ссылок на Ожидающего на Перекрёстках.

Можно ещё дискуссии философско-литературоведческие устраивать. Олди и война. Олди и боги. Олди и Герои. Да, это может быть интересно и читателям и писателям.

Я говорил только о различии в уровне дискуссии и прочей критики. Начиная с некоторого уровня, автору не надо указывать, как именно пишется слово "шмагия" ;) Далее, тому же Рудазову - немало крови попили, справедливо указав на чисто материальные убытки, которые он нёс от свободы своего слова (гениальность, точнее - вид гениальности некоторых полководцев, к примеру). Но он-то, к тому времени - лишь пару лет издавался. А тут - авторы сами знают, что почём. Могу разве для читателей разъяснить:

Японский "каппа" - это вам не водяной вульгарис. Рускоязычный читатель, даже вполне себе элитарный и образованный, знаком (в среднем) с японской сказкой и легендой даже хуже, нежели с китайской. Хотя, казалось бы, куда уж - хуже то? Следовательно, вводить эдакие японизмы в обиход стоит с уровня японского детсада. Или яслей. И сделать это - вполне возможно. А быть может - даже и стоило бы. Но... Олди - не пишут (пока - не писали) на ясельном уровне. А без пары тысяч страниц текстов "для чайников", глубино-сказочный пласт японской культуры и прочей мистики - вызывает у большинства европейцев органическое отторжение.

По этому поводу, вспоминаются сетования Корвина (Амбер, Желязны) на непонятки с "близкими" отражениями друзей... и даже - врагов. Когда тебе кажется, что ты хорошо знаешь, что ожидать от русалки, или там водяного, а они, гады... :) И это - не "Еськовым по Толкиену". Никакого противопоставления. Просто китайская лиса, в русской традиции, имеет лишь косвенное отношение к лисе-плутовке. Скорее, это помесь вервульфа (волколака), мудрой совы и беса. Причём, вервульф - неправильный, скорее - вульхом ;) Да и выбор между добром и злом китайские лисы делают очень по-разному, некоторые - крутенько, от святого - и до исчадия ада, а некоторые...

— Мои замечания носят субъективный характер.

В "Нопэрапон" мне не нравится медленное развитие сюжета. Может кому-то это по душе. Мне нет.

Делать выводы на основе каких-то своих соображений... М-да.

Кстати недавно книгу читал (автор - Никитин), так там приводятся очень даже смешные и просто детские ошибки классиков.

Если писатель профессиональный, он что, уже не человек? Ошибки совершать не может?

— То, о чем Вы пишете - не ошибки. И, раз так, замечания делать не о чем. Вы пишете о своем восприятии текста, на которое, безусловно, имеете право. Просто желательно формулировать свою точку зрения так, чтобы и остальным было ясно, на чем именно основано Ваше ИМХО, - во избежание возможных непоняток и недомолвок.

— Классик, любой автор лонгселлеров, практически обязан возводить ошибки (не только - свои :) ) в каннон. Как говаривали АБС, приводить редакцию Обитаемого Острова к авторской вполне - невозможно, нелепо, бессмысленно ;) Новые имена и биографии многих персонажей - вошли в каннон. Всё. Теперь - тиражировать эти - неавторские даже - глюки из издания в издание. И - никак иначе.

Думается, после завершения Бездны, Олди могли бы переписать начало цикла на более высоком уровне. Более того, немало авторов эдаким перфекционизмом - действительно грешат. Но, в отношении небогатых коллекционеров бумажных книг, это - не слишком корректный ход. Закон-то - соблюдён. Но никак не скажешь, что польза - несомненна :-) Когда у читателя возникает выбор - ставить ли на полку первую, вторую, или обе версии книги, которая уже читана с продолжениями (которые, обратно, вынужденно подвергнутся редакции) - это не всякий любит. А уж когда этот выбор, отчасти, диктуют уже купленные книги на полке...

— Я дочитала "Нопэрапон" Г.Л.Олди. Очень понравилось. Я наконец-то стала читать книги осмысленно и то, что так нравилось мне в Олди на уровне чутья, сейчас стало нравиться не только из-за испытываемых эмоций, но и из-за мыслей, на которые наталкивает эта книга. Я ещё не успела действительно хорошо подумать над тем, что вызвал во мне "Нопэрапон". Я всегда была зеркалом, ты и сам помнишь это, но для меня никогда не возникало вопроса, где кончаюсь я и где начинается моё зеркало. Мне было всё равно, в общем-то. А теперь я задумалась над тем, что из того, что я испытывала тогда - было мной? А что - другими? Можно ли назвать чужие эмоции отражённые тобой - твоими собственными? И ещё задумалась, сколько стоит вера. Я всегда считала, что всё, во что я верю - реально. Недавно я прочитала Беркли и подумала, что если бы не вездесущая концепция Бога, то его теория была бы великолепна. Хотя он и не называет Бога напрямую, позволяя каждому решать самому, что это за "более мощный дух". Он говорит, что возможности нашей веры слишком малы, чтобы изменить что-то в реальности (не в объективном мире, а в реальности), но я не знаю, так ли это. Я всегда думала, что если очень верить - всё возможно. Так и у Олди - вера может многое. Даже неосознанная вера. Когда я до чего-нибудь додумаюсь по этим вопросам, или всё-таки перейду более близко в своих исканиях к книге, которая меня на них направила (потому что я уверена, что идея и вопросы, которые она ставит - несколько иные, но пока не могу чётко сформулировать их), я возможно ещё напишу тебе об этом. Конечно, если тебе будет интересно об этом прочитать.

— Япония- это вообще тема! А в исполнении Олди любая культура обогащается аллюзиями авторов. Стилисты они, конечно, филигранные!

— После прочтения этой книги нельзя не написать (ну или хотя бы вспомнить) какое-нибудь подходящее хокку или танка. Ибо этот роман просто-таки пронизан эстетикой средневековой Японии, которая пересекается с нашим современным миром. Пересекается, впрочем, с готовыми принять эту эстетику авторами-ориенталистами, играющими свои роли по своему же собственному сценарию, не забывая при этом шутить, рассуждать о вечном и... менять маски. Ведь заставить читателя поверить в своих героев можно только "если увидишь своё отражение в колодце - тогда выйдет как надо"...

Продолжать эти рассуждения можно ещё долго, потому вкратце: это роман с простым сюжетом, но с непростыми внутренними переживаниями героев, с наблюдением за их внутренним развитием - а вот куда это развитие приведёт, к Просветлению или к обыденному аду, зависит от человека, что он выберет - получить всё по мановению волшебной палочки или пойдёт наперекор судьбе в надежде обрести себя?

— Начинаем выполнять заветы))). Правда, советовали мне только "Мессия очищает диск", а "Нопэрапон" - это так, в нагрузку, потому что в том же томе. А мне понравились оба романа!

Первый, правда, подинамичнее и поярче чтоли. Хоть боевик снимай, а-ля Wanted)))) - тут тебе и Шаолинь, и китайский аналоги ниндзя, а ад, и чудеса, и современный компьютерщик для равновесия. Не обошлось и без иронии. А зато во втором господа Олди не только себя зарисовали, мне понравилась возможность читать новый роман в процессе написания. Интересно же. Ещё плавненько прошлись по фанатизму и тяжёлой жизни писателей-фантастов. Сочувствую. Но так и хочется спросить "А когда ваша новая книжка выйдет"...

— Мне Олди по душе. Любимая книга - Нопэрапон...

— олдевский "Нопэрапон", для меня книга успокоения.

— Какие мы все разные...

— «Нопэрапон». Когда-то давно на книжном развале, увидев, что я листаю книгу Олди, продавец уважительно спросил меня: " Ого! Девушка читает Олди!" Девушка любит Олди и рекомендует другим.

— откровенное эпигонство за пелевинским "Чапаевым и Пустотой" (написанным в 1996-м). Хорош, но вторичен... Особенно если читать их подряд, как получилось у меня. Наверное, самая постмодернистская вещь у Олдей. ИМХО - не хватило вкуса и стиля, не дотянули до пелевинского уровня. А соль-то была как раз в отточенности стилизации под эпоху. Монах, хлещущий пиво и ругающийся на своих спутников... Бр-р-р!

— Мне понравилось, получила удовольствие (хотя, признаюсь, на 100% мне понять развязку не удалось). Но, на мой взгляд, книга эта у авторов не лучшая. Просто есть у них такие произведения, до уровня которых никому или почти никому не удастся доплюнуть. Но сам по себе "Нопэрапон" хорош. Прикалывает некая "автобиографичность" в реалистичной линии сюжета.)))

— Сейчас читаю восхитительный фантастический роман Олди "Нопэрапон". Вообще из всех авторов Фентези, Олди пожалуй входят в пятерку, а то и в тройку наиболее интересных писателей жанра. Чем меня всегда восхищают Олди, так это исключительнейшим проникновением в нюансы культуры о которой они пишут. С тончайшей передачей именно культурных различий, граней, какого то особого типа мышления свойственного именно этой эпохи. И в одних романах преобладает трагизм и ощущение разорванности мира (разве можно иначе писать о средневековье) в других - обреченного увядания по пути от золотого века (Индийские и Эллинские мотивы) в третьих - исключительный эстетизм японской культуры, или суета почти религиозного чинопочитания, (не как лицемерия, а именно естественного в данном контексте как воздух) в цивилизации Китая. Вот сейчас читаю о Японии. И о боевых искусствах. Почему то им веришь. Веришь, что те кто достигли успеха в боевых искусствах, живут, чувствуют, мыслят именно так. А еще понравилась цитата. Её бы некоторым да заучить, хотя хрен - фентези для них "низший жанр". А цитата так звучит: "Настоящий учитель всегда чувствует себя самозванцем, занявшим место другого - более сведующего, более мудрого, болееююю того каким бы хотелось быть. Учитель ощутивший себя учителем, должен бросить все и уходить в горы, становится отшельником".

— Очень вовремя мне попался этот "Нопэрапон". Как всегда действие проиходит в нескольких мирах, но та, часть что связана с нашим миром мне не нравится. А вот та, где действие происходит в Японии... История про мальчика-актера, который убил безликого призрака и сам стал таким же "зеркалом".. только отражал не лица, а души. Красивая история, и в отличие от истинно японских не слишком жестока и трагична. Бывает так, долго идешь к тому, чтобы что то понять, потом понимаешь.. и видишь подтверждение на страницах книги. Люблю когда книги о том, что волнует сейчас

— Впечатлили слова Олди - реальный бой слишком быстротечен, плохопонятен для непрофессионала и жесток, чтобы служить основой хоть какого-нибудь шоу. И если зритель со стороны может отследить действия профи - какой же это профи?

— Не люблю Олди, не как писателей, а как сочинителей. Да и цитатка неправдива.

— Дочитал "Нопэрапон, или По образу и подобию" Г.Л. Олди. Ожидаемо хорошая книга.

Повествование, неожиданно бедное на события и неэпическое, развивается параллельно - очень медленно, но напряжённо, и очень быстро, но неторопливо, повествуя то об актёре театра Но в XV веке, то о соавторах-фантастах в веке XX. Поначалу неочевидно (хоть и тайны в этом особенной нет), но повествование - об одном и том же, изнутри и снаружи. Впрочем, неудивительно, ведь книгу о японском юноше пишут те самые соавторы-харковчане.

Когда авторы зовут героев своими именами, селят в свои дома и наделяют своими хобби, сразу понимаешь - ничего автобиографического тебя не ждёт. Впрочем, может, малая лепта автобиографии всё же упала в копилку романа, ибо главы "По образу и подобию", особенно поначалу, особенно от лица Олега или Дмитрия, а не их встречных-поперечных, написаны несколько натужно и ненатурально. Не зная даты написания романа (а прежде я о нём как-то не слыхал), я не сразу уловил, в каком времени происходит действие и потому был поначалу смущён и антуражем "лихих девяностых" (всё-таки время было - попричудливей древней Японии смотрится). Впрочем, несмотря на трудности в описании себя самих, и эта линия выглядит вполне достойно, и отлично оттеняет и конкретизирует идеи второй половины книги.

Японская часть гораздо изящнее и "легче", интрига тут тоже довольно ясна для читателя, хоть объяснений в итоге так и не получает. На "приключения тела" эта сюжетная линия даже беднее харьковской, зато рефлексии в избытке, как и чудесных, запоминающихся декораций. Совершенно неожиданно, уже после прочтения, прямо сейчас, на ум пришло выражение "потерять лицо" - так связанное с этими декорациями и так точно выражающее тему этого сюжета, которую я долго тщился описать. Добиться некоторых целей можно ценой потери лица, а за достижением каких-то целей эта потеря и попросту следует. Не потеря "внешнего" лица, уважения окружающих, но внутреннего, уважения к себе и даже - знания о себе. Об этом "Нопэрапон", о том, чтоб знать, кто ты, и поступать в соответствии с этим.

Для снобов-Олди это значит ещё и не прыгать выше головы. Как всегда (более настойчиво - в харьковской части) они говорят о природном таланте, ограничивающим возможные достижения, и об упорном труде, требующемся для хоть каких-то достижений. И то и другое, конечно, верно, но выливается в итоге (особенно первое, и, хоть в данной книге акцент на второе, оно всё-таки лежит в основе начального конфликта) в изрядное высокомерие. Поэтому так смешно читать, что Олег и Дмитрий, мол, очень не любят слова "элита".

Помимо соавторов, все персонажи вышли яркими и интересными, особенно "нопэрапоновские", хоть большинство из них и играют роли эпизодические - роман вообще значительной частью представляет собой внутренний монолог. Вот только Безумное Облако по-моему вышел слишком, ммм, масс-культурным, мне кажется, это дзэнский монах из кунг-фу-боевика, а не из реальной жизни - включая реальную жизнь XV века. Впрочем, может, я и неправ.

В общем, независимо от несогласия с некоторыми акцентами и взглядами авторов (они и в моём любимом "Маге в законе" глядят так же, а "Я возьму сам" вообще ровно про то же, только с противоположной точки), книга стоящая. — Г.Л.Олди, "Баллада о кулаке". Впечатлён ли? Однозначно. Приятное: Много подробностей из описываемой эпохи/культуры поданы в незвтейливом стиле, доходчиво, но и не без определённой специфики. В целом легко читается, достаточно занимательный сюжет. Хорошо описаны переживания героев, да и сами герои весьма и весьма радуют, реалистичные, живые, меняются, развиваются и прочее. В особенности понравилось описание того, что зовётся "поймать У". Замечания (со спойлерами):

* Программер в данном опусе возникает не то чтобы не в тему, но вся общая постановка вопроса более чем не понравилась, как и всё с ним связанное. Надуманно, выпендрёжь.

* Смешание, всяческие заморочки с жёсткими дисками, различными Апокалипсисами, рассматриванием Кармы как огромного компьютера — ещё большее не понравилось, опопсило и и спортило всё впечатление, упрощёние неупрощаемого. Надуманно, выпендрёжь.

* Отстойная во всех отношениях развязка основного конфликта. Автор противоречит сам себе. Так в книге "Герой должен быть один" Олди порицает идею жертвы "одного ради всех", указывая на её однозначную ущербность. Да и в остальном, ежели даже исключить это, развязка притянута за уши Вердикт: Прочитать, сказать себе, "у, какой я молодец" и поставить на полку до начала событий, подобных описываемым в книге. P.S. Что касается непосредственно "Нопэрапон". Снова спойлер Единственное, чем книга порадвала, так это описанием игры в театре "Но", сопереживания-совоплощения, да и сама идея нопэрапон как зеркала души. Сюжетная же и автобиографическая в частности линии вызвали откровенную антипатию к книге в частности и к авторам — в целом. Поясню. Вся эта часть кажется мне построенной на банальной идее о том, что мол реальная жизнь, это вам не цацки-пецки, тут всё сложно, и герои зачастую не являются столь героичными а те или иные действия/решения — столь очевидными, герои тоже люди и всё такое. Во-первых — боян, во-вторых, надуманный боян, в третьих, совершенно теряется, как по мне, самобытность и изюминка, за которую Олди вобще стоит читать.




Фантастика-> Г.Л.Олди -> [Авторы] [Библиография] [Книги] [Навеяло...] [Фотографии] [Рисунки] [Рецензии] [Интервью] [Гостевая]


 
Поиск на Русской фантастике:

Искать только в этом разделе

Сайт соответствует объектной модели DOM и создан с использованием технологий CSS и DHTML.

Оставьте ваши Пожелания, мнения или предложения!
(с) 1997 - 2004 Cодержание, тексты Генри Лайон Олди.
(c) 1997,1998 Верстка, подготовка Павел Петриенко.
(с) 1997-2004 "Русская фантастика",гл.ред. Дмитрий Ватолин
(с) 2003-2004 В оформлении сайта использованы работы В. Бондаря
(с) 2001-2005 Дизайн, анимация, программирование, верстка, поддержка - Драко Локхард

Рисунки, статьи, интервью и другие материалы
HЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕПЕЧАТАHЫ
без согласия авторов или издателей.
Страница создана в июле 1997.