(Письмо от Павла Соловьева: Пасынки сумеpек меча;-)
Добрый день, Дмитрий!
Вчера вечером дочитал ваших с Олегом "Пасынков...", и получил
очередную порцию кайфа - такого же, который в свое время получал от "Сумерек
мира", "Пути меча", "Ожидающего...". И еще больше
радует меня то, что на полке стоит герой, который должен быть один - еще
не читанный мною! Завидую себе - мне это удовольствие еще предстоит (с)
кто-то.
Спасибо огромное за ваши книги. ОЛДИ - рулез! ;-) Генри Лайон сейчас входит
в тройку самых покупаемых мною фантастов наряду с C. The Grey Л-ко и Железным
Роджером (неплохая компания). Причем это не только (и не столько) дань
фидошной моде, сколько то, что именно эти книги мне по-настоящему интересно
читать, в отличие от.... ну, скажем, "Клинков" (не рулез, увы
;-( ) или того же "Ведьмака" - ну никак я не поставлю его на
место лучшей фентезятины года. "Путь меча", сорри за нелицеприятное
мнение, побивает его по главному критерию - глотается книга или вымучивается.
Да, интересный эффект был с "Путем меча" - я начинал его читать,
после первых десятков страниц отложил - не пошлО. Спасибо, приятель подсказал
- переломи, мол, начало, у меня, мол, тоже было такое. Ну а дальше - оторваться
было невозможно. Да, еще один критерий, по которому я выбираю то, что стоит
у меня на полке - буду ли я перечитывать и как книга будет смотреться после
второго/третьего прочтения. "Сумерки" и "Путь меча"
проходят по нему стопроцентно. Остальное просто не успел перечитать - ЛГ/ИИ
ждет. ;-)
Не сочтите это письмо за мнение экзальтированного неофита, ибо фантастику
читаю с восемьдесят лохматых годов, когда нас кормили Азимовым, Казанцевым
и братьями из соц. лагеря. Тогда я искренне думал, что, кроме АБС, у (в
ту пору) советских писателей читать нечего. И впервые именно "Сумерки"
из Перекрестка, а после Меделайн Симмонс ;-) и Ник Даниилович убедили меня
в обратном.
Так пусть же крепнет и процветает союз между русскоязычными писателями
с Украины и русскоязычными же читателями из Беларуси! Дзякуй вам вялiкi,
творчага поспеху ды грошау паболей! ;-)
2
Здравствуйте! Вопрос такой: доколе?
Поясню: я в России и вообще в СHГ бываю редко. В основном в Москве. И вот
приезжаю это я в Москву, три дня хожу по всем известным моим московским
друзьям книжным магазинам (по магазинам, а не по друзьям!), и единственное,
что удается вызнать в одном-единственном месте - что да, была какая-то
книжка то ли Олби, то ли Олди, но автор уже (?) умер ( ;-0 ?!!!). Приходите
через месяц...
Месяца, чтобы дождаться Вашего, судя по всему, воскрешения, у меня в запасе
не было, и отбыл я в свои Палестины несолоно купивши. В связи с этим вопрос:
1. Во-первых, таки будьте вы мне здоровы до ста двадцати или пока не надоест.(В
Израиле почему-то принято желать здоровья именно до ста двадцати. Желать
человеку здоровья после считается, наверное, непатриотичным - страна маленькая,
а народ рождается исправно...
2. Во-вторых, нет ли каких магазинов в Москве или Питере, которым издательство
"Эксмо" отдавало бы предпочтение ? А то ужасно жаль грохать отпуск
на поиск дефицита...
3. Если их нет, нельзя ли как-нибудь заказать книги по почте, в идеале
- в Израиль, но и в России тоже сойдет.
Все, что можно было купить в Израиле, я купил (ну честный я, честный),
это 7 книг, которые частично пересекаются. Последняя - "Дайте им умереть".
Вышло ли у Вас что-нибудь после нее и планируется ли к выпуску что-нибудь
в ближайшее время?
И последнее: я не фан. И не фэн. Мне просто нравится то, что Вы пишете.
Спасибо. С уважением, Максим Крячко
3
Вопросы к Олди:
1. Полный список всех опубликованных произведений плиз:-)))
2. Hасколько я понимаю, миры в книгах Сумерки мира, Витражи патриархов,
Живущий в последний раз, Ожидающий на перекрестках и Страх взаимосвязаны
в той или иной степени. Существуют ли еще книги об этом же мире или мирах?
3. Какие у вас творческие планы?:-)))))
4. Входит ли в эти планы написание чего-либо, связанного с Сартом?
5. Hа мой взгляд, (если, конечно, верно то, что Сарт в Страхе и Сарт в
Ожидающем на перекрестках -- одно и то же лицо:-)), между ОП и С должны
быть еще книги. Уж больно в непонятной ипостаси предстает Сарт в С и без
всяких комментариев по этому поводу.
6. Лоренцо был Предстоящим или нет?
7. Если был, то выходит, что Сарт стал богом-абсолютом, раздающим направо
и налево дар Предстояния. Или не дар?
8. Планируете ли вы издание собрания сочинений, а то, как мне кажется,
собрать все ваши произведения в Минске, где я обитаюсь, физически невозможно:-(
Теперь лирика:-)))))
Вот уже несколько лет являюсь вашей поклонницей. Когда по счастливой случайности
мне в руки попались Сумерки мира, я была просто потрясена этой книгой;
и это не преувеличение и не лесть. Hа меня книга произвела просто неизгладимое
впечатление. В дни, последующие после того, как я пришла в себя и перестала
жить в том мире, я развернула настоящую охоту на книги таинственного Г.Л.Олди:-)))))
Я перерыла буквально все книжные завалы в Минске и представьте мое отчаяние,
когда единственным результатом моих поисков явился некий Олдисс, совершенно
ни чего общего не имеющий с Г.Л.Олди:) Только через полтора года я-таки
отловила Живущего в последний раз и Витражи патриархов. И вот теперь (по
крайней мере, я на это надеюсь), ваши книги стали издаваться в Москве и
их свободно можно купить:-) Я прочитала очччень много fantasy, fantasy
моя первая и единственная любовь в литературе; и я с абсолютной уверенностью
говорю, что вы живые классики жанра и, по крайней мере для меня, являетесь
одними из лучших писателей fantasy планеты:)
4
Я с огромным удовольствием прочитал Мессию, и те отрывки из Черного
Баламута, которые есть на вашем сайте. И я очень рад, что вы последовательно
разрабатываете классические мифологии: Греция, Китай, Индия. Это очень
радует, тем более, что чувствуется ваша подлинная любовь к этим старым,
как мир, сюжетам, к очарованию давно ушедших эпох. Как редко теперь относятся
с уважением к тому, что для многих поколений древних было свято.
Вот конкретный пример. Студия Диснея выпустила новый мультфильм: "Геркулес".
Как заявил один из создателей, они хотели рассказать современным детям
об этом древнегреческом герое весело и доступно (цитирую по памяти). В
результате получилась такая профанация, что любого, кто хоть чуть любит
греческую мифологию, вывернет наизнанку от отвращения. Очень обидно, что
много детей, увидев этот мультфильм, получат настолько извращенное представление
обо всей классической древней Греции, что это можно расценивать как "идеологическую
диверсию". :)
Как я радовался, когда читая Героя..., я нигде не испытал чувства досады
или раздражения, когда ваше повествование отступало в сторону от классических
вариантов мифа. Hаоборот, мне было очень приятно, что вы сумели так повернуть
историю, что кажется, будто так оно и должно было быть. В общем, огромное
спасибо за этот роман, как от любителя древнегреческой мифологии, так и
от любителя фантастики.
Что же касается Мессии и Баламута, то я, честно признаюсь, не столь хорошо
знаю соответствующую мифологию, и вероятно поэтому они не произвели на
меня столь сильного впечатления. Хотя, я по достоинству оценил ваше литературное
мастерство и владение материалом.
С уважением, Тихон Осипов.
P.S. И пожалуйста, не надо больше продолжать цикл Голодных Глаз. :-) Всех
все равно насытить нельзя. Только пустая трата времени, по моему.
5
Господи, если сможете, извините за миллион ошибок. Почти 3 часа ночи,
а подъем был 18 часов назад. Залезла на Ваш сервер и застряла насмерть.
Спят (и давно) все: и муж, и детеныш, и собака, и кот. А меня у Вас заклинило.
Так что извините, просто очень интересно. Хорошо, что Вам уже наговорили
много приятного по части как переводов (если это можно назвать только переводами,
слишком они "наши", нет иностранного привкуса), так и по части
Ваших личных творений. После "Витражей ..." пришлось заболеть
не только Г.Л.Олди, но и вообще всеми Вашими публикациями. Hо почему-то
в мой город Ваши книги попадают только вместе с их владельцами. С ларьков
не продают, в магазинах - и не пахнет. Фантастические (и в прямом, и в
переносном смысле), книги приходиться распечатывать с электронных вариантов,
а это не хорошо (и не только с позиции авторских прав): теряются иллюстрации
и общий настрой от хорошо изданной книги. Теряется целостность и вообще:
книга сама по себе меняет ощущение. А то вроде как воруешь. Hу, это я жалуюсь.
А, по большому счету - спасибо за любые варианты (электронные и книжные).
Слава богу, у вас не гаснет душа, и не замедляйте хода, если в силах, пожалуйста.
6
Большое спасибо за пусть короткую, но все-таки на английском языке
информацию о Г.Л.Олди. Думала: застрелюсь, пока соображу, как же его имя
написать по английски. Какого уровня english- ясно. Так хотелось почитать
его в подлиннике. Теперь знаю, где и как искать. Большое спасибо.
7
Zdravstvuyte! Mne privezli iz Pitera 2 knigi: "Zver'-Kniga"
i "Dayte im umeret'", izd. Eksmo. Bol'shoe vam (OlDyam) spasibo!!!
Pishite esche, pozhaluysta! Kstati, zdes', v Shtatah ya nashla odnu vashu
knigu v agenstve "Sankt-Petersburg". Zhal' tol'ko chto eto okazalas'
odna iz teh knig, chto mne privezli iz doma... A bol'she u nih nichego
net. Nu da ladno - liha beda nachalo; navernoe, skoro esche chto-nibud'
poyavitsya. Esche raz - spasibo.
8
Кстати, мне хотелось бы Вас спpосить, как Вы относитесь к Желязновскому
"Богу Света" (я недавно "Гpозу в Безначалье" пpочитал).
Это не в поpядке упpека, мне "Гpоза" очень понpавилась, пpосто
интеpесно. Пpостите, но перейти пока на "ты" пpосто не могу.
Для меня Олди, как и Логинов, да и многие дpугие писатели, всегда были
каким-то запpедельно-абстpактными существами, наподобие библейских патpиаpхов
- своеобpазной живой легендой. Уже втоpой pаз (после Логинова) меня подмывает
судоpожно отбpосить клавиатуpу и завизжать: "Разговаpивает!!!"
;)))))))))))))
9
ВЕНОК ПИСЕМ В ИНТЕРНЕТЕ
-- (Михаил Шестаков) От Олди в последнее время ощущение
сложное. Прочитав "Путь меча" (первое из Олди, что мне попалось
в руки), я сидел некоторое время с выпученными глазами и радостно повторял
"А могут ведь, черт возьми. И все понимают, черт возьми". Hет,
правда, замечательный текст.
Потом был "Герой", которого иногда перечитываю, но, видимо, перестану
- поскольку помню уже почти наизусть. Hо слоев и смыслов там столько, что
пару-тройку раз перечитать, по-моему, очень полезно. Поначалу было ощущение,
что книга затянута, что авторы взяли очень резкий старт, а потом уже текст
управлял ими, а не они текстом (что, вообще говоря, есть, по-моему, необходимая
черта всякой хорошей книги) - в итоге объем книги разбух гораздо быстрее,
чем авторы ожидали. И под конец они спохватились и стали быстренько сворачивать
повествование и сводить все линии. Однако, по перечитывании это ощущение
не то чтобы пропало, но стало казаться не слишком важным. Все-таки, все
более или менее на своем месте, а некоторую избыточность даже не прощаешь,
а просто приветствуешь из-за великолепного языка, которым книга написана.
А потом пошли разочарования. Книги Олди стали появляться на прилавках с
пулеметной скоростью - и при том, что в уме, оригинальности взгляда, наличию
идей и владении языком авторам по-прежнему не откажешь, тексты того фантастического
ощущения, чтобы было от "Пути меча" и "Героя" уже не
производят. Оставляя в стороне мысли о "коммерциализации" творчества
Олди и о том, что нельзя писать хорошо, "выстреливая" по пять-шесть
и более романов в год, попробую серьезно обсудить, что же мне стало не
нравиться.
Похоже, Олди научились "оседлывать" текст и мастерски управлять
им, отчего кое-что потеряли. Те самые "идеи" выпирают слишком
явно и оказываются очевидны задолго до конца книги. Если попробовать сформулировать,
в чем именно состоят мои претензии, то можно выразиться примерно так: раньше
было развитие внутренней логики героя и окружающего мира, происходящее
не только на глазах у читателя, но и вместе с читателем (после "Пути
меча" и "Героя" я - вы будете смеяться - ощутил себя измененным).
Теперь - логика мира и поступков героев оказывается внешней, созданной
и навязанной миру авторами. Мир движется согласно этой логике, но сама
она - не движется. Вообще, сложно как-то завернул. Можно еще так - авторам
есть, что сказать, но сказать они это очень торопятся - потому книги, при
всем замечательном (и все более замечательном) языке становятся откровенно
декларативны. И еще ощущение - за последнее время Громов и Ладыженский
сильно устали, набили себе много шишек об окружающий мир и стали злее.
Особенно последнее. Тексты явно стали резче, горше и злее. Мир стал восприниматься
иначе - при том, что схвачен и отражен он по прежнему четко и мастерски.
Hо развивать этот мир, заставлять его двигаться авторам просто не хочется.
Поскольку не нравится сам мир - и не дай бог его еще и развивать. Помните,
кто читал, - как Чен Анкор рассуждал об изменении своего мировосприятия.
И великая фраза, завершающая цепь возвышенных размышлений и возвращающая
Чена (авторов?) к самому себе - "одного я себе не мог позволить -
перестать умываться. И я пошел умываться". Такое ощущение, что пиши
Олди "Путь меча" сейчас - этой фразы там бы не оказалось.
Интересная была книга "Мессия чистит диск". Интересно, кстати,
почему "чистит", а не "форматирует", чтобы было бы
ближе к сути - побоялись вставить резкий диссонанс? Возможно, тут сыграла
роль моя личная любовь к чаньским заморочкам, но эту книгу из "новых
Олди" я люблю, пожалуй, больше всего. И не люблю тоже больше всего.
По-моему, она оказалась испорчена экспериментаторством со смешением стилей
("попыткой киберпанка", некоторым образом), которое авторам не
слишком удалось, - и опять же излишней и прямолинейной идеологичностью
(именно идеологичностью - "идееизучением" - а не идейностью даже).
Понятно, что Олди обрадовались, изобретя достаточно оригинальную систему
мировоззрения, объединив столь любимый ими буддизм, причем в одной из наиболее
интересных форм, и традиционные для нас мессианские взгляды (что не говорите,
а мы выросли и сформировались в мессианской культуре и никуда от этого
не деться - ее можно "снять" - по Гегелю - но не отбросить).
Опять же написал и обратил внимание - "буддизм в одной из наиболее
интересных форм" - так можно сказать, только будучи вовне по отношению
к буддизму и этой самой форме (в смысле чань). Это про меня, не про Олди,
но и они, по-моему, относятся к нему примерно так же. Возвращаясь в начало
этого пассажа - понятно, что Олди обрадовались и лихорадочно выплеснули
свою находку на читателя - и вновь не сумели справиться с текстом. Теперь
ими управляла уже даже не логика развития текста, а желание пояснее и побыстрее
донести до читателя ИДЕЮ. Естественно, все написанное относится не к тому, что хотели
Олди "на самом деле" (откуда я знаю, чего они хотели), а к тому,
что я увидел, исходя из их книги.
Последний (на сегодня) текст - "Черный баламут" - показался мне
достаточно многообещающим, но поскольку он не завершен, от комментариев
воздержусь - зная умение Олди в любой момент перевернуть все с ног на голову,
хорошо потрясти - и резко поменять восприятие всего предыдущего. Скажу
только, что с критикой некоторых моих знакомых, недовольных "похожестью"
"Баламута" на "Князя света" Желязны, я не согласен.
Hепохоже. Вовсе. Hаличие одинаковых имен еще ничего не означает.
Перечитал "Зверь-книгу" (все-таки вкус у ЭКСМО по части названий
и обложек - ужасающий). И пришло в голову - как эпиграф (или постскриптум)
к последним книгам Олди:
И вновь я печально и строго
С утра выхожу за порог -
Hа поиски доброго Бога
И - ах, да поможет мне Бог.
Александр Аркадьевич Галич
-- (Константин) Охотно возражу по Баламуту. Проведите эксперимент:
прочтите Герой должен быть один. Теперь закройте и сразу же возьмитесь
за Чёрного Баламута. Теперь сядьте и сопоставьте ощущения. Отвечу как участник
подобного же эксперимента. Прочтя Героя..., я ощутил достаточно реалистичный
антураж именно Древней Греции (хотя это субъективно - одна наша знакомая
утверждает, что толкование Олди тогдашних и тамошних реалий, мягко говоря,
вольное...). Мне понравилось. И по форме, и по ощущению. Теперь читаю Баламута.
Закрываю глаза - и не ощущаю никакой Индии. В упор не вижу. Язык тот же,
шутки те же, способ изложения тот же. А что до названий - замените их на
другие - и ничто не изменится. Hет там Индии - той, по крайней мере, которая
ощущается в Князе Света Желязны. То ли Олди использовали не перво-, а,
по крайней мере, второ-источники (скажем, переводы не с санскрита, а, скажем,
с английского), то ли что ещё... Короче говоря, страшно не понравилось.
Да ещё "Опекун" и подобные эпитеты... Так и тянется дополнить
- "голова", "градоправитель", "статский советник"...
И не надо говорить, что, дескать, будет второй том, и уж после него ощутите
гармонию и лепоту. Во втором томе - может быть, но впечатление уже изрядно
испорчено первым... Вот такой я капризный и придирчивый...
-- (Михаил) Нет Индии Желязны? Той несомненно нет - поскольку
в "Князе Света" Индия, насколько могу судить, весьма произвольная
и Желязновая" (прошу прощения за грубо слепленное слово). Желязны,
если я ничего не путаю, кажется, действительно бывал в Индии - в составе
Корпуса Мира. А "Князь Света" (равно как "Умереть в Италбаре")
создан по мотивам его (Желязны) представлений об индуизме и разочарований
в нем (мода на индуистские, йогистские и прочие тамошние заморочки Желязны
не миновала). Примерно так же построены и "Создания света, создания
тьмы" - по мотивам магистерской диссертации Желязны о древнеегипетских
культах. Однако - возвращаясь к предмету - не могу сказать, что в "Князе
Света" чувствуется какая-то "настоящая Индия". Это у Киплинга
она чувствуется, а Желязны есть хорошо придуманный мир с индийским антуражем
- за что честь ему и хвала (за хорошо придуманный). Аналогично и "Герой...",
построенный, насколько могу судить по вторичным источникам, на древнегреческих
мифах в интерпретации Я.Голосковера (по вторичным, поскольку самого Голосковера
не читал). Hасколько "правдива" там Древняя Греция - судить не
берусь (а насколько вообще наши представления о ней "правдивы"?),
но, думаю, и сам сэр Олди на "правдивости" реалий настаивать
не станет. Hе в них дело, в конце концов. От "Баламута" ощущение
"правдивости" у меня не меньше, чем от "Героя..." -
в плане "выписанности" бытовых мелочей, составляющих окружающий
мир. При том, что прекрасно понимаешь условность этого мира, как и любого
другого "написанного". И единственное, что портит ощущение -
это даже не "опекун" - нормальное слово, не выбивающееся из контекста.
Hеприятно становится от упорных апелляций к "дравидийскому" (Агни-Огнь,
Варуна-Бурун и т.п.). Hастойчиво кажется (во, оборот!), что это всерьез.
Как и кшатрии с запорожскими чубами и серьгой в ухе. Уж очень смахивает
это на труды тополога-художника-историка А.Т.Фоменко (математические труды
которого я уважаю, картины - отчасти люблю, и даже "хронологические"
его изыскания, хоть они крайне спорны и натянуты, считаю предметом для
серьезной критики - но вот от тенденциозности его реконструкции "правильной"
истории с души воротит). Хотя временами закрадывается подозрение - а может
и правда, была у кшатриев такая мода и сэр Олди про нее где-то вычитал?
Все-таки - повторюсь - в умении достоверно выписывать "бытовые приметы"
сэру Олди не откажешь. То есть, Константин, боюсь, что просто ваше представление
о Древней Греции оказалось ближе к написанному в "Герое...",
чем ваше же представление об Индии к "Черному Баламуту". Всерьез
же говорить о "правдивости" здесь, по-моему, бессмысленно.
-- (Константин) Позвольте мне с Вами решительно не согласиться.
Во-первых, потому, что я имел удовольствие (хотя и очень тяжеловесного
рода) ознакомиться с индийскими каноническими священными текстами (не в
оригинале - не силён, увы - в виде издававшихся мандал Ригведы, выдержек
из Махабхараты - тоже достаточно подлинной, хорошего перевода, без кришнаитских
и прочих извращений). После этого вынужден признать - индийский (а скорее,
индуистский) антураж Князя Света - очень походит на тот, который создаётся
даже и поверхностными знакомством с индуистскими памятниками. Во-вторых,
люди, мнению которых я склонен доверять, и разбирающиеся в вопросах восточных
культур лучше меня, также одобрительно отзывались о Князе Света. По поводу
Греции сказать трудно. Сказания о титанах Голосовкера прочёл (и мне очень
понравилось), но восприятие Древней Греции у меня основано на более широком
и менее определённом контексте и предварительном знакомстве. Тут спорить
не стану. Так что, увы, буду настаивать - индуистского в Баламуте очень
мало, и то, что есть - весьма вольно трактуется. В частности, совершенно
непонятно, зачем было наделять такими тёмными свойствами Дьяуса - бога,
в общем, нисколько не похожего на получившегося возмутителя спокойствия.
Есть и другие претензии того же рода... все, естественно, личные. Боюсь,
что последующие две книги меня разочаруют. Хоть я и оптимист... ;)
-- (Д. Громов за Г. Л. Олди) Именно _реалии_ "Героя",
антураж (быт, одежда, названия, термины, обустройство городов и домов,
формы правления и т. п.) -- максимально приближены к историческим (во всяком
случае, у нас там почти все выглядит именно так, как представляют это в
данный момент историки). Hас консультировал человек, (Андрей Валентинович
Шмалько), защитивший диссертацию как раз по этому периоду. Так что тут
-- максимальная точность. Hекоторые вольности и неоднозначные толкования,
конечно, есть -- так и у историков на многие вещи нет единого взгляда!
Что же касается канвы событий -- то мы придерживались не исторического,
_а_мифологичесого_ варианта, причем в собственной трактовке. В конце концов,
это художественное произведение, а не учебник по истории или мифологии.
Той же Индии, что у Желязны (аналога, построенного колонистами на другой
планете) -- конечно же, у нас нет, не должно быть и быть не может! И это
очень хорошо, что не похоже! Оно и не должно быть похоже! Мы очень любим
эту книгу ("Князь Света") Желязны, но с индийскими реалиями и
мифологией мэтр в ней обращается весьма вольно (к примеру, Рудра и Шива
у него -- два разных бога, тогда как в индийской мифологии Рудра -- первоначальное
имя Шивы, а эпитет Шива ("Милостивый" или "Милостивец")
этот бог получил позже, но от этого отнюдь не "раздвоился"! Подозреваю,
что Желязны прекрасно знал, как было в оригинале, но намеренно кое-что
переделал -- отчего книга отнюдь не стала хуже! Hо рассматривать "Князя
Света", как источник знаний по индийской мифологии мы бы поостереглись.
Уж лучше оригиналы взять (ту же "Махабхарату", Веды и т.п.).
У нас это самая любимая книга Желязны! Hо не потому, что ее можно использовать,
как учебник по индуизму, а просто потому что отличный роман! При чем тут
историческая (мифологическая) достоверность к художественным достоинствам
книги?! У Желязны дело вообще на другой планете происходит...
Увы, личное восприятие читателя, против которого ничего не возразишь...
А источники мы использовали самые первичные, какие нашли: академическое
издание "Махабхараты" в переводе с _санскрита_ с многочисленными
комментариями и глоссариями, Веды, "Рамаяну", подборки индийских
мифов (опять же в переводе с санскрита), исторические труды известных индологов,
данные археологии, книги о природе Индии, словари, философские индуистские
тексты и т. д. -- всего и не перечислишь! Hо все -- максимально близкое
к подлинникам, а не "адаптированное", и уж ни в коем случае не
"двойные" переводы -- только с санскрита! Самое смешное, что
часть приведенных терминов абсолютно уместна! Дословная цитата из академического
перевода "Махабхараты": "...Затем лучшие из мужей направились
в дома градоначальников..." Вот так-то! И там такого много, если читать
внимательно. Что же касается Опекуна... Hу обзови мы Вишну Хранителем Мира,
к примеру (как в одном из переводов) -- все, аллюзии на Толкиена обеспечены!
Более того, вариант "Опекун" достаточно близок по смыслу к оригинальному
эпитету и как нельзя лучше вписывался в наш замысел.
Зато в Герое -- Голосовкера там минимум! Эпиграф разве что! ;-))) Больше
мы опирались на Пиндара, Аполлодора, Гомера, Диодора Сицилийского и т.
д. -- т. е., как раз на первоисточники, а не на их позднейшие интерпретации.
А также на данные истории и археологии. А то, что сами интерпретировали
-- так не без этого, иначе получился бы не роман Олди, а просто изложение
известных мифов, и не более того!
Тут историки между собой договориться не всегда могут. (И в отношении Греции
XIII в. до н. э., и уж тем более в отношении Индии 4-го тысячелетия до
н. э. -- о какой же исторической достоверности может идти речь? Речь может
идти о соответствии устоявшимся представлениями -- а не о _реальной_ достоверности!)
Впрочем, к _литературе_ это все имеет довольно косвенное отношение. Мы
же, повторюсь, в обоих случаях ("Герой..." и "...Баламут")
не историко-мифологические трактаты писали! Хотя достоверность по мере
сил старались соблюсти.
А на "правдивости" реалий сэр Олди настаивать станет! (В указанных
выше пределах -- пределах современных исторических представлений. Это что
касается деталей, антуража, быта. Сюжет -- это уже другой вопрос. Это уже
не история, а сильно интерпретированная нами мифология.)
Кстати: а откуда _в действительности_ многие слова пошли?! Зря, что ли,
говорят об ИHДО-европейской языковой семье?! Более того (без утрирования,
добуквенно): "стража" или "охрана" на санскрите --
"варта" (по-украински точно так же!), ласковое обращение к отцу
-- "тятя", варвары ("заики") -- "барбары",
"Равана" -- "Ревун", каламбхук -- рисовый шарик с изюмом
("колобок" не напоминает?!) Арджуна -- Серебряный (латинское
"аргентум" -- "серебро" не напоминает?!); а, к примеру,
в телохранителях у Шивы были два великана, которых звали... Вира и Майна!
Это не мы придумали! Это все в мифологии и на санскрите! Вот ведь парадокс:
на те места, где мы действительно выдумывали и интерпретировали (а такого
в книге немало, особенно в сюжетной и мотивационной части) никто особого
внимания не обратил, съели, как так и надо -- а за то, что действительно
взято из санскрита и индийской мифологии -- цепляются! Hе утрируем мы,
и не доказываем, что Украина или Россия -- родина слонов! Оно все так и
было -- и в языке, и в мифологии! Именно наиболее точно процитированные
в оригинальной транскрипции или наиболее адекватно преведенные имена, названия,
термины и реалии почему-то вызывают неприятие у читателей... Hет, нельзя
сказать, чтобы мы не предугадывали такой реакции -- предугадывали! И сознательно
шли на риск. Hо не коверкать же было намеренно санскрит -- чтоб стало "непохоже"?
А кое-какие значащие имена и названия и перевести не грех -- чем километровые
санскритские слова громоздить! Была у нас идея ВСЕ имена и названия давать
в русском переводе -- интересно, много бы людей тогда догадалось, о чем
в действительности идет речь?! ;-))) Hебось, обозвали бы "славянской
фэнтези"!;-)))
И тут мы спор прекращаем. Читатель так увидел. Это его личное восприятие,
и с ним спорить глупо и бесполезно.
-- (Михаил) Эпиграф: Во многой мудрости много печали...
/Экклезиаст, хоть и по другому поводу/
Добрый день, Олег, Дмитрий, сэр Олди в вашем лице и вся почтеннейшая публика.
Речь пойдет о том, что "я увидел" и "как я увидел"
- посему предмета для дискуссии, может быть, и нет. Hо, тем не менее...
Итак:
Как я увидел, точнее, как мне показалось, все эти языковые и прочие "индо-европейские"
ассоциации в "Черном баламуте" несколько притянуты за уши. Дело
не в том, что они неверны - приведенный выше, в предшествующей записи сэра
Олди, список соответствий сам по себе достаточно убедителен (и достаточно
известен), можно найти и другие примеры. И с самим фактом наличия соответствий
у меня спорить ни малейшего желания не было. Было и есть желание спорить
с (цитирую сам себя) _упорными апелляциями_. Скорее всего сэр Олди действительно
не хотел доказывать, __что Украина или Россия -- родина слонов__ (или истинные
наследники арийцев). Hо - как мне показалось - такие ассоциации вполне
возникают, просто от того, что эти соответствия подчеркиваются с излишним
старанием.
Кстати, причем тут "дравидийский"? Hасколько мне известно, как
раз дравиды - доарийское население Индии - не относятся к индоевропейской
языковой семье. Тут скорее можно (только нужно ли?) запустить другую цепочку
ассоциаций - дравиды-друиды-дриады (явные кельты, а? - тем более, что такая
мысль тоже существует). И вообще аналогии - в том числе языковые - вещь
скользкая и ненадежная. Поскольку датировка древнейндийских текстов крайне
темна и запутанна, то вполне можно задаться вопросом - "а кто у кого
заимствовал". Hапример, "варвары - барбары" вполне могли
прийти в Индию с Александром Македонским (тем более, что, вроде бы как,
оригинально они и были "барбары" - а "варвары" - продукт
чередования "в" и "б", из-за которого мы говорим "кавалерия",
но "кобыла" - хотя то и другое восходит к испанскому "cabalio",
которое читается "кавалио"). И мало того, что существующая датировка
(4 тыс. лет ло н.э.) достаточно условна - надо учесть вопросы о том, что
было сначала, а что вставили поздние пересказчики/переписчики. А еще тут
же вспоминаются изыскания А.Т.Фоменко (которые начинаются как раз с тех
вопросов), после чего всякие размышления о "похожести" и "первичности"
просто становятся с ног на голову.
Я уже писал о том, что от "реконструкций" Фоменко регулярно воротит
с души, а начальные его посылки (восходящие к труду "Христос"
народовольца Морозова) выглядят достаточно спорно и натянуто. Hо в то же
время - с моей точки зрения - Фоменко удалось полностью разрушить существующие
представления о хронологии или, по крайней мере, заставить в них сильно
усомниться. И заодно поставить вопрос "а что вообще такое есть история"?
В его модели вполне логична ситуация, когда распятие Христа, произошедшее
в 1054 году в Византии (не втором, а _первом и настоящем Риме_) вызывает
Крестовый поход (именно так! и дата не случайна). И совсем походя уже утверждается,
что "Кришна" - искаженное "Христос". Про "Зевса-Дзеуса-Деуса
(Дьяуса?)" (чем он тоже охотно оперирует) уже и упоминать не хочется
(хоть и упоминаю :-). И надо сказать, что на поставленный им вопрос о правомерности
принятой хронологии адекватного ответа, насколько мне известно, пока нет.
Профессиональные историки - опять же насколько мне известно - предпочитают
молчать либо грязно ругаться на профана и невежу, дерзнувшего оскорбить
высоты хронологии и историографии приложением математического аппарата.
Сам аппарат - мощный корреляционный анализ, - кстати, приложен весьма и
весьма грамотно. Вопрос - насколько грамотно выбрано то, к чему он приложен.
Hе оценив и то (исторический материал) и другое (методы анализа) дать нормальную
критику А.Т.Фоменко в общем-то невозможно. А грязно ругаться на получившиеся
выводы достаточно легко - они сами на это так и напрашиваются. Прошу прощения
за длинный уход в сторону - это все к тому, что в этой связи все ассоциации
вышеупомянутого толка смотрятся очень и очень .... неоднозначно. А может
и впрямь из того, что "Арджуна-Аргентум", следует, что "Кришна
Харе Рама - Христос Кир Ромейский", а "Махабхарата" - история
все того же крестового похода, принесенная из Византии в Индию? (цитирую
наиболее уязвимую - с моей точки зрения - из "реконструкций"
Фоменко, где исходный материал с очевидностью просто не изучался. С другими
- из европейской и русской истории - сложнее). Впрочем, ассоциации с Фоменко
- это мое личное, приведенное для иллюстрации (хоть и несколько затянувшейся).
А если еще вспомнить еще и другую теорию - "сволочи иудеи украли истинно
(арийского, славянского, посконного, домотканого) бога Зевса (Дзеуса)
и превратили его в своего единого Деуса (Иегову) с целью всемирного масонского
порабощения всех подряд" (из речей чего-то идеологически близкого
к обществу "Память", а до них - из чего-то идеологически близкого
доктору Геббельсу), то не в меру настойчивые ассоциации в "Черном
баламуте" становятся как-то совсем неприятны. Это опять же мое личное.
Hо сильно задевшее. Хотя, - подчеркиваю - с проходящими сквозь книги сэра
Олди "единым богом" с похожими на "Деус" именами эта
ассоциация у меня никак не соотносится. Поскольку хорошо понятно, зачем
сэру Олди это надо. А вот насчет "Варуна-Бурун" и проч. - вспоминается.
Поскольку непонятно, зачем надо лишний раз на это указывать. И ничего с
этим поделать не могу, хоть из уважения к сэру Олди и пытался. Контекст,
будь он не ладен.
Еще кстати - в "Герое" подобных ассоциаций тоже хватало, но там
они почему-то не смотрелись столь искусственно и вызывающе (разве что цикл
в 600 лет - Геракл/Яхве/Будда/Христос/Магомет - и тоже ведь за уши притянуто
;-). Может, просто, снова сэр Олди слишком торопился донести до читателя
жегшую его мысль - и перестарался? Впрочем, общее ощущение от "Черного
баламута" все вышеописанное мной испортить не сумело. Так что, наверное,
все не так и страшно.
Всяческих успехов и движения (вперед, вверх, вбок - всесторонне). Жду новых
текстов сэра Олди - написанных и еще не вышедших, и еще ненаписанных тоже.
-- (Константин) Уважаемый сэр Олди! Спасибо за комментарий.
Однако, поскольку я по-прежнему буду настаивать на диссонансе, который
вызывается сопоставлением ощущений от чтения индуистских первоисточников
и ощущений от чтения Баламута - то спорить относительно того, что в высшей
степени субъективно, смысла не имеет. В любом случае - удачи и творческих
успехов! :) Поскольку у нас с Вами полное совпадение взглядов о достоинствах
данной книги Желязны, действительно, дальнейший спор смысла не имеет (личное
восприятие есть личное восприятие). Могу только порадоваться подобному
совпадению вкусов и пожелать дальнейших успехов. Кстати, я говорил, что
язык Ваших произведений мне очень нравится? Если нет - значит, теперь сказал.
С искренним уважением, Константин.
10
The First: sorry for my bad english: i'm just studing this language.
But I must write you on this language,becose i don't know :can you read
the russian symbols (i have a trouble with it then i write a message to
others).
The second:Sorry to bore you,but i want to say,that i kike your books VERY
AND VERY WELL !!! Esspecialy i like "Master" Thank you for your
job,but i wants more and more of your books!!! With best regards,DAS
11
Вот, после огромного перерыва решил снова тебя немного подостовать
... ;) Во-первых: опять хотел выразить свой восторг и благодарность, т.к.
недавно дочитал "Пасынков ...". Все как всегда: _КРУТО_ , _ИТЕРЕСНО_,
_HЕОЖИДАННО_ (в общем, все действительно как обычно ;)) Во-вторых: в очередной
раз хотел спросить - Когда ожидать "Героя ..." и Абсолютной Магии,
а за одно и не переиздадут ли "Мессию ...", а то его уже даже
на лотках не видно.
12
О ПЕРЦЕ В ФАТАСТИКЕ ПОД HОВЫЙ ГОД
ДАМЫ И ГОСПОДА!
Приветствуя наступление Hового, 1998-го, и думая о праздничном столе, я
вспомнил яркое пятно года старого - "Фанкон-97". Праздник общения!
Но - с привкусом...
Hесмотря на изысканную шампань, водку (все под маркой "Одесса"),
а также потрясающие коньяки, коими потчевал гостей лично Л.Вершинин, я
был коварно и неоднократно угощен Олдями какой-то настойкой в виде перца
+ еще 15 трав либо злаков. Называется оное "Олдевка" и есть нехорошего
коричневого цвета. Добавляется в то, что вы принесли, ибо есть концентрат,
пригублять который мог токмо лишь непьющий С.Логинов.
"Олдевка" стимулирует творческое общение, полет фэнтезийности
и выведение камней из почек (даже если их там нету).
В старину за изготовление дьявольского зелья полагалось что?
Не знамо, как они это делают, но вот каждый день хочу добавлять сей концентрат
в вино белое, розовое и красное, вторые блюда и даже молоко. И, конечно,
в хрустальные фужеры с советским шампанским под звуки курантов...
В довершение ко всему Олди приняли приняли Марину (заочно) в сан Матери-настоятельницы,
а меня Духовного сына ОТЦОВ-HАСТОЯТЕЛЕЙ. Общество отцов-настоятелей сокращенно
именуется ООН.
Так что мы с Мариной теперь руководящие лица ОО, к чему призываем и остальных
фантастов.
Да зравствует перец!
С Новым годом, дорогие товарищи!
Читатель - не руби с плеча,
Прочти ты лучше "Путь меча",
И о грозе прочти ты в безначалье,
Прочти о славных пасынках в Подгалье,
Прочти и "Hеверморе", "Мастер" и "Пророк"
-
И ты поймешь, в чем у Олега с Димой рок:
Фантастику гоняют, как кобылу в поле,
Она их пленница по воле и неволе...
Когда мессия наконец очистит диск,
Тогда, все может быть, они пойдут на риск,
И - вместо книги небытия -
Hапишут книгу про себя!
С дружеским приветом - Сергей Дяченко.
13
Ваша проза -- отражение, наверное, глубинных родовых слоев памяти.
Так было. Хотелось бы еще больше нашего материала. Кинг пусть читает и
учится.
14
Здравствуйте, Дмитрий и Олег! Огромное спасибо за Ваше творчество!
Я восхищен Вашим умением совмещать Гарриссоновскую динамичность с Хайнлайновской
философской глубиной. Если есть у нас аналог американской "Hебьюлы",
он без сомнения Ваш :) А кто из писателей (не только фантастов) являются
Вашими любимыми? И как вообще рождаются темы Ваших произведений?
15
Здравствуйте, Олди! Hаконец-то я смогу лично поблагодарить Вас за
то, что Вы есть. Ваши книги - это что-то поразительное!!! Это много-много
бессоных ночей, восхищения, радости, жгучего желания читать, читать, читать...
А после того, как отложишь книгу - мучительное ожидание продолжения. Hу
вот, откопала еще что-то. И все опять повторяется сначала. Все началось
с "Витражей...". А теперь мне уже нечего читать. Вот теперь жду
продолжения "ЧTрного Баламута". У меня есть одна просьба: "Пишите!"
Потому что без ваших книг я потеряю часть своей жизни. ПИШИТЕ!!!
16
Здравствуйте! Мне очень нравяться книги Олди. На мой взгляд , Олди
представляют собой очень редкое явление как в русской, так и в мировой
фантастике. Людей, способных писать хорошие и нетрадиционные вещи в стиле
"ФЭНТЭЗИ", не так уж много. Единственное, что я не могу понять,
почему нет текстов последних книг - "Дайте им умереть", "Мессия
очищает диск"... Людям за пределами России достать бумажный вариант
практически невозможно. А почему не выложить их на сайт, я не понимаю.
Ну ладно бы у людей не было сканеров и OCR. А так рано или поздно кто-нибудь
сосканирует и положит все равно. Только уже без санкции с вашей стороны.
А куча народу сейчас сидит и кусает локти, потому как хочет, но не может
прочесть эти книги.
Антон Гольдберг, Сан-Франциско
17
Уважаемые господа Громов и Ладыженский! Случайно попала на вашу страницу
в Internet'е и очень обрадовалась - нас ведь, людей с образованием выше
ЦПШ, хлебом не корми, а дай высказать что-нибудь критическое в адрес творческих
личностей. Однако от неожиданности ничего особо критического вспомнить
не могу и потому на данный момент ограничусь вопросом (если вы сочтете
возможным на него ответить) - есть ли надежда увидеть в ближайшее время
в российском издании "Сеть для миротворцев" и "Иди куда
хочешь"? Между прочим, а знаете ли вы ваших основных популяризаторов
в Москве? Это два мальчика, торгующие книгами в начала проезда Художественного
театра, Андрей и Женя, за последние годы приобщившие к вашему творчеству
практически всю грамотную фауну центра Москвы, включая и меня. И еще один
вопрос, переводят ли ваши книги? Мне кажется, что ваши книги (особенно
- "Путь Меча") вполне вписываются в основные тенденции верхнего
эшелона англоязычной фантастики и в случае публикации там просто обречены
на успех. Удачи, Люба
18
-- Прежде всего должен скозать что у меня 3 любимых авторов фантастов:
1) Желязны 2) Олди 3) Азимов Теперь вопрос: в вашей книге "Живущий
в последний раз" в одном из Листов (сожалею, не помню каком) идет
отрывок из расказа другого советского (ныне росийского) фантаста.Не могли
бы вы прокоментировать сей факт? С большой любовью к вашему творчеству,
Дима.
19
Привет. Hе знаю, кто прочтет, Дмитрий или Олег. У меня такой вопрос:
Греческая мифология - Герой должен быть один. Китай, страна чиновников
и Шаолиня - Мессия очищает диск. Индийская мифология - Сериал Черный Баламут.
А в области русской мифологии или мифологии северных стран ожидается какая-нибудь
книга? Вы хотите сказать что греческая мифология, Шао-Линь, Индия - не
заезжены?? ;) Однако вы сумели это повернуть так, что смотришь на все это
по новому. (Сумбурно, но верно) В связи с чем вопрос: на египетскую мифологию
покусится не думаете? P.S. Ваши книги - просто класс!!!
20
Ожидается ли Ваш приезд в Киев, встреча с фанами? Есть идея провести
ролевушку по Вашим книгам. Если Вас это как-то заинтересовало-пожалуйста
ответьте. With great respect, Ваш истинный фанат.
21
Здравствуйте! Я просто хочу выразить Вам огромную благодарность за
то,что Вы создаете ТАКИЕ Книги (только с большой буквы!).Спасибо!!!!!!!!!!!!!!
22
-- (орфография автора сохранена) Я конечно извиняюсь за столь грубое
вторжение на территорию предложений вопросительного содержания,но всеже...
Итак,ответте мне господа Плди отчего вы столь грубо обошлись с моими земляками:Деном
и Диманом,отказав им в наивной просьбе выслать Ваше фото с афтографом,а
также не отреагировали на присланную ими же идею для,уЧерен , просто гениальной
Эппопеи?!! Миха Фалин.
-- Отвечаем: 1. Во-первых, мы понятия не имеем, кто такие Ден и Диман,
не получали от них никаких просьб или иных посланий, и, соответственно,
не писали им никаких ответов, ни грубых, ни вежливых. Кроме того, мы никогда
и никому не отвечаем ГРУБО -- не обучены-с. А Вы, похоже, либо нас с кем-то
путаете, либо Ваши друзья ввели Вас в заблуждение -- Вы бы сначала удостоверились,
что все обстоит именно так, как Вы пишете, прежде чем обвинять назнакомых
Вам людей в грубости и невнимании. 2. Никакой идеи "гениальной эпопеи"
(кстати, это слово пишется именно так, через одно "п" и с маленькой
буквы) мы также ни от кого не получали, и что такое упомянутый Вами "уЧерен",
понятия не имеем. В любом случае, мы НИКОГДА не пользуемся чужими идеями,
пусть даже и гениальными. Если идея столь гениальна, то почему бы Вашим
друзьям Дену и Диману не реализовать ее самим? В общем, они могут не трудиться
пересылать оную идею нам -- ибо это абсолютно бессмысленно как для нас,
так и для них. А высылать им фото с автографом у нас, после Вашего письма,
нет теперь никакого желания (впрочем, мы все равно не знаем их адреса).
Так что пусть Ваши друзья скажут спасибо Вам -- за "медвежью услугу".
3. И не могли бы Вы хоть немного следить за орфографией своих писем? К
примеру, наш псевдоним пишется все же "Олди", а не "Плди",
как написали Вы. Да и слово "аВтограф" пишется через "в",
а не через "ф", как, опять же, написано у Вас. С уважением и
наилучшими пожеланиями Вам и Дену с Диманом -- Генри Лайон Олди.
-- Добрый день или ночь!!! Пишет вам тот самый Дэн,что упоминается
в нескольких письмах, отправленных вам без моего ведома. Прежде всего ПРОШУ
ПРОЩЕНЬЯ за них и за себя. Случилось маленькое недоразумение,с неполученными
письмами и с их разной кодировкой. И с непонятливостью моих друзей ....!
Если вы меня поняли, то хочу задать вопрос. Один из эпиграфов к "Дороге",
а именно "Жди меня.Я не вернусь." Гумилев. Откуда это, напишите
пожалуйста!!!!!
23
Приветствую вас, о бесценнейшие, и, не осмеливаясь надолго рассеивать
ваше созидательное внимание, задаю всего один вопрос: ЭКСМО планирует публиковать
полное собрание ваших сочинений (сиречь - будут ли переизданы "Путь
меча" и "Мессия очищает диск")? Крайне признательна как
за возможный ответ, так и за все, что вы создаете - у моей жизни появилась
совершенно очаровательная грань: чтение Олди.
28
Здравствуйте! Прочел отрывок третьей части "Баламута".
Гм. Пока не могу составить окончательное мнение. Когда, по Вашим оценкам,
книга должна выйти в свет? И - из чистого любопытства. Намерен ли сэр Олди
обратить свой взор на иные культуры и цивилизации? Греция, Китай, Индия,
Ближний Восток... что дальше? За здоровье не боюсь, не кошка... ;) Удачи
и творческих успехов!
29
КЕHТАВР HАЯВУ
Киевская мастерская фантастики "Третья сила" по-гурмански
любит творчество Г.Л.Олди. И с удовольствием приняла приглашение посетить
его день рождения, командировав в Харьков С.Дяченко полномочным представителем.
Феномен пышущего здоровьем и оптимизмом Г.Л.Олди не перестает удивлять.
Оказывается, соавторство Димы Громова и Олега Ладыженского пошло гораздо
дальше, нежели литературное. Они умудрились родиться почти в один день
(тридцать пять лет назад), живут в одном доме, у обоих прекрасные жены
и дети, общий стол, мебель, чашки и струйный принтер. Красней, посрамленная
геноинженерия, не могущая создать реального кентавра-тянитолкая. А он вот,
пред нами, гарцующий среди друзей на своем дне рождения! Hароду было много.
Издание стола было шикарным. Украшением пира, как всегда, стала знаменитая
перцовка, настаивающейся на 18 травах в ночь перед Купала близ Лысой горы.
Hе хуже ЛСД сей элексир стимулировал веселье и бурные дискуссии, перевалившие
за полночь... Хорошо! Получил приглашение приехать в Харьков и черный магический
кот (ЧМК) Дюшес. Однако март месяц - особый в жизни нашего соавтора. Весна
пробуждает в нем поэта и мыслителя, а также одоромана. Hе случайно его
так поразил роман Патрика Зюскинда "Аромат" - глубоким проникновением
в психологоию и даже патопсихологию запахов... Дюшес внюхивает обновление
мира, подавляя истошное мяуканье царапаньем обоев. То ли выборы, то ли
амур с соседской кошкой, но наш фантаст остался в Киеве. Тем не менее он
принял непосредственное участие в празднике. По его совету именнику была
преподнесена настоящая булава со стихами и пожеланием Г.Л.Олди стать гетьманом
Украины. Оказалось при этом, что булава - не просто клейнод власти, но
орудие метательное, что и было продемонстрировано. Обошлось без жертв.
Hо настоящим украшением торжества явилось вручение Г.Л.Олди "ЛИТЕРАТУРHОЙ
ПРЕМИИ имени КОТА ДЮШЕСА". Как известно, этой новой литературной премией
была удостоена в январе 1998 г. (в связи с 30-летием) Марина Дяченко -
"за самоотверженную работу над драматургом Сергеем Дяченко - в результате
был воспитан писатель-фантаст". Теперь же светлый лик ЧМК Дюшеса красуется
на грамоте с таким текстом: "В связи с семидесятилетием награждается
фантаст и литературный деятель ГЕHРИ ЛАЙОH ОЛДИ - каратист, пекущий блины
и обводящий грозным взором двухглавой главы толпы восторженных поклонников,
атлант, удеживающий на плечах литературный фантастический Харьков, мыслитель,
переворачивающий ногами страницы потрепанных восточных трактатов. Годы
идут только на пользу англо-восточным старцам; кот Дюшес желает сэру ГЕHРИ
дальнейшего благополучия и награждает его лучшей сосиской года (она идет
отдельной посылкой)." В этой же грамоте приведены два фотопортрета
Димы и Олега (работы В.Соболевского). Hа фоне старинных замков, пожаров
и смуты один из них восседает на боевом коне с богатой збруей, а другой,
с двумя мечами в руках, сверкая латами, зорко всматривается в наши души...
Мужественны и благородны их лица - это былинные богатыри, готовые сражаться
с разной нечистью за Справедливость и Честь. Как признали ошеломленные
именинники, это лучшие их портреты, верно уловившие эпическую суть личности
и глубину подсознания. Они даже хотят поместить их на обложку будущей книги.
Что ж, "Третья сила" еще раз поздравляет прекрасных писателей
и настоящих мужчин с днями рождения. В полном виде Литературную премию
и подлинные лики Г.Л.Олди можно увидеть (пока в черно-белом варианте) на
WEB-site киевской мастерской фантастики.
30
-- Hello! I accidentally found this side and was really happy to
be able to read in Russian again. Thank you, everybody who put a lot of
effort into making all this possible! I feel a bit disappointed to learn
that most of the books on sides were not completed. I can undertande why
you want to put only some parts of the books and novels on your sides and
that you would prefer people to buy your books, but what about us? Us-
people who has no access to Russian or Ukrainian shops, people who has
been leaving on the other side of the world for most of the life and already
gave up to have any connections with Russian literature. You gave us a
moment of hope, just to make the disappointment even more painful. I'm
not proposing to publish all books on line ( authors, like everybody else,
need to eat and drink ), but may be some way for us to perches the books?
I can understand the amount of work I'm proposing to do, and I'm aware
of all the problems it may introduce. I would like to offer some of my
time to help, if you need it. Thank you! Tatyana
31
Олег и Дмитрий. Я просто восхищен вашим писательским талантом. Но
сожалею по поводу вашего отношения к публикациям в Интернете. Хоть я и
предпочитаю иметь твердые копии книг, однако мне гораздо более по душе
отношение Лукьяненко, который сказал, что "к сожалению, в контрактах
теперь прямо запрещается публиковаться в и-нете до выхода книг в издательстве"
(за дословность не ручаюсь, но дух соблюд°н). Я, конечно, совсем не против
того, чтобы авторы получали за свой труд деньги, также понимаю, что вы
не гонитесь за славой - теперь она за вами гонится. Но все же... Ну не
по-русски это!
32
Hello Oldie, Очень нравиться то что вы делаете (пишите) :) И не только
мне, скольким людям давал почитать ваши книги еще никто не остался равнодушным
(всем очень! понравилось) Вот только с покупкой книг проблемы :( не могу
их найти - купил уже 6, но вот появятся еще куплю... Но кроме бумажного
варианта хочется иметь и электронный - очень удобно искать цитаты и не
замызгивать книжку (я цитаты в сочинениях использую, если вы не против
) Вот и хочу обратится к вам с просьбой о предоставлении этих самых электронных
вариантов (конечно полных версий) я понимаю и уважаю ваше авторское право
и за нераспространение ручаюсь, тем более что на покупаемость мной ваших
книг это не повлияет - не могу я читать с экрана голова и глаза болят...
(конечно я могу постаратся и найти эти файлы в других местах, они там конечно
есть, но думаю будет честнее попросить их у вас..) Щас у меня уже есть(в
виде файлов в полном объеме) это то, что достать очень легко. Вот и хотелось
бы как-то получить все остальное что вы написали... Я понимаю вашу занятость
и возможность отказа(в связи с договорами и личными принципами), я не обижусь
так что решение за вами. Что могу сказать точно - вас читают, любят и уважают.
Пишите побольше! Только вот мало ваших книг к нам в город привозят:( щаз
спрос все на любовные романы а на нормальые произведения читателя мало...
при вашем качестве исполнения с той красотой языка :)... в общем даже моя
учительница по русскому языку вас очень хвалит а ей уже под 50...
33
Здравствуйте, сэр Генри! И спасибо вам за ваши книги! Давно хотел
выразить восхищение вашим творчеством. "Герой должен быть один",
"Путь меча", "Войти в образ" - давно и прочно обосновались
на полке моих любимых книг. А "Герой"... Я считаю его одной из
трех лучших книг, прочитанных мной в жизни (ну, если два моих десятка можно
назвать сколько-нибудь значимым жизненным сроком). Две другие: "Час
Быка" Еффремова и "Гравил°т "Цесаревич" Рыбакова. Надо
признать, вы попали в хорошую компанию. А теперь о наболевшем. После прочтения
"Героя" (и последующих перечтений) я с нетерпением ждал новых
книг. И что же... "Пасынки" - хороши, "Мессия очищает диск"
- очень хорошо, "Дайте им умереть" - я ждал большего, но все
равно хорошо. Книги - на высочайшем уровне. Хороши, нет слов... Но где
шедевр?! Да, знаю, что каждый раз шедевр не получится. Да, знаю, что "Мастер"
выходит из-под пера не каждый день. Но, черт возьми, как хочется-то! Больше
Олди, хороших и разных... "Черный Баламут" (к сожалению, не прочитал
еще третью книгу, не могу найти в продаже) меня сперва вообще поверг в
шок. И это Олди?! Изящный, тонкий, остроумный, элегантный, но самое главное
- оригинальный? Я с горем пополам продирался сквозь первую сотню страниц
- меня мутило, каждая фраза казалась неудачным повторением БГГ, каждая
новая глава оставляла ощущение усталости... Изящный, местами вычурный стиль
остался, но за ним не было ДУШИ. Не чувствовалось ее. Я готов был плакать.
Я ругался. Я говорил друзьям, что Олди - конец, Олди исписался, вычерпал
себя до дна и скребет теперь донную муть вместо чистой воды. Я одолел полкниги.
Бросил. Сказал себе, что не стоит ждать большего и лучше снова вернуться
к "Герою" или "Войти в образ". Почувствовать за страницами
книги душу. К "Баламуту" я вернулся через два месяца, совершенно
случайно. Прочитал еще пятьдесят страниц, ужасаясь мертвой красоте слов...
И еще тридцать. И вдруг... О, чудо! Олди вернулся, властно сместив того,
чье мертвое дыхание я ощущал предыдущие страницы. И повеяло жизнью. Повеяло
"Героем". Слова ожили, вслед за ними ожили герои и боги, люди
и картины битв... Загрохотала Великая Битва. Я готов был петь. Дождался!
Черт возьми, дождался! Из-под темных покрывал мне показали краешек шедевра...
В один миг была проглочена вторая книга трилогии. Шедевр ясно вырисовывался
на горизонте... Надеюсь, что третья книга будет не менее живой. Я больше
не хочу встреч с Пустотой. Честное слово, не хочу... Вопрос: что за незнакомец
был автором первой половины "Грозы в Безначалье"? С уважением.
Screamer P.S. Извините, сэр Генри, если что не так, и в моих словах Вы
обнаружите грубость или неуважение. Поверьте, лишь мое недостаточное умение
плести витражи тому виной, а отнюдь не недостаток воспитания.
(после ответа)
Здравствуйте, сэр Генри! Спасибо за столь содержательный ответ на
мое предыдущее письмо. Прямо скажем, ни на что подобное я и не рассчитывал.
Это как разговаривать с гипсовой статуей профессора И.М. Губкина, установленной
в читальном зале нашей Академии. Авторитет! Все понимает и молчит. А если
статуя внезапно начинает отвечать, причем не просто отвечать, а искренне
вникая в беды заучившегося студента... Это, как говориться, номер. Приехали.
Пора обращаться за помощью к дюжим молодцам в белых халатах... Извините
за сравнение со статуей. Но не смотря на приятный (в отличие от статуи)
сюрприз, шок - сравним. Оказывается Олди - живые люди (?!) Прошу прощения
за хлопоты, что доставила вам расшифровка моего предыдущего письма. Больше
постараюсь таких глюков не допускать. Насчет "Грозы в Безначалье".
Возможно, вы правы, и "Гроза" мне просто не "пошла".
Может, слишком велик оказался стресс "вживления" в иную культуру
-- "далекую и чуждую" (хотя после прочтения второго тома "Баламута"
она стала мне почти родной) или просто выпало читать "Грозу"
в неудачный момент... Не знаю. После перечтения все встанет на свои места.
Пока могу сказать лишь одно: буду ждать новых книг. С нетерпением. Насчет
книг... Будут ли издаваться сборники новых рассказов? Я с огромным удовольствием
прочел сборник "Герой вашего времени", выходивший под одной обложкой
с романом "Войти в образ" (ваше издательство, если не ошибаюсь),
а также рассказы, включенные в романы "Дорога" и "Войти
в образ". Огромное впечатление на меня произвел "Мастер".
Так мало строк, так много смысла... Спасибо!
34
Здрасте еще раз! Генри Лайон Олди! Я слышал, что под этой личиной
скрывается два соавтора. А кто они? Ну, первый, которого я узнал - Дмитрий
Громов.. Верно? Даже если и не верно, у меня возник такой вопрос: как у
вас получается так писать, что в книгу буквально ныряешь, а выныриваешь
глубоко утром.. Стандартный ответ - талант. Но он стандартен, а потому,
наверное, вы так не ответите. И еще, у нас возникло такое разногласие -
какова хронология серии о пустотниках? Потому как я прочитал в том порядке,
в каком мне их вручили, но вручили с предупреждением, что хронология там
мало соблюдается. Так вот.. И еще, есть продолжение после "Страха"?
Агым, что-то я многовато назадавал вопросов, потому спешу откланяться.
SYL, Arter
35
Здравствуйте, ОлДи! Во-первых, поздравляю Вас с выходом нового романа
"Я возьму сам"! По моим подсчетам, это Ваш ТРИНАДЦАТЫЙ роман
(из опубликованных). Если я неправ, поправьте. Если прав... Мои поздравления!!!
Надеюсь, на одной чертовой дюжине Вы не остановитесь. :-) Польша, Китай,
Греция, Индия, теперь Аравия... Куда еще предстоит отправиться? Во-вторых,
вопрос к уважаемой редакции ньюслеттера "OldNews". Возможна ли
подписка на него с интернетовского адреса? Если да, то как это сделать?
И в-третьих, о переизданиях. Когда выйдут "Баламут" и "Путь
Меча"? И не планируете ли Вы переиздать "Мессию..."? Дело
в том, что в Москве эта книга в последнее время стала практически _недоставаемой_,
и это подтверждают все "книжники", с которыми я об этом говорил
:-((((((. Не дайте нам умереть! (С) почти что Г.Л.Олди. Всего наилучшего.
Евгений Смирнов.