«И заново творить радугу»
Быть Г. Л. Олди — значит писать дуэтом много лет, создавая одну за другой фантастические (во всех смыслах) книги, трудиться в поте лица, получать все мыслимые и немыслимые литературные премии. Заставлять своего читателя думать, даже если ему этого совсем не хочется.
А еще — лукаво прищурившись и закусывая губу, чтобы не засмеяться, отвечать на вопросы...
- Уважаемые господа Олди, как в Вашей жизни появились первые истории? Помните время их рождения внутри Вас?
Г.Л. Олди: В детстве появились. Это у всех так - истории появляются в детстве. Но у большинства это проходит с возрастом, а у нас, как видите - осталось надолго.
- Остался ли в Вашей памяти тот момент, когда Вы впервые "наткнулись" в магазине на собственную книгу?
Г.Л. Олди: Если говорить о книге в твердом переплете, то мы наткнулись на нее, стоя ночью на Южном вокзале. Книга вышла в Барнауле, вместо гонорара нам выдали некоторую часть экземпляров и переслали в Харьков из Барнаула, запечатав в огромную коробку для хранения блоков сигарет. Было крайне весело зимой, в начале 1996-го года, в полтретьего ночи, в ужасную погоду тащить эту коробку по вокзалу - под заинтересованными взглядами таможенников, пограничников и милиционеров...
- Ваши произведения издаются в России, во Франции. Не думали об украинских изданиях в украинском переводе?
Г.Л. Олди: В каком это смысле - не думали. На украинском языке у нас вышли книги "Пасербки восьмої заповіді", "Пентакль", "Шмагія", "Обитель героїв", "Захребетник" (издательство "Зелений Пес" -- "Джерела М" (Киев), "Де твій батько, Адаме?" (издательство "Факт", Киев), "Шлях Меча" (издательство "Теза", Винница). Осенью намечена к выходу книга "Архивы Надзора Семерых" (издательство "Грани-Т", Киев). С текстами большей частью работают хорошие переводчики, а свои стихи мы чаще переводим сами.
А так мы издаемся еще в Польше, Литве, Канаде...
- Идеальная библиотека, как Вы ее себе представляете. Место на карте, интерьер, подбор книг.
Г.Л. Олди: Поближе к нашему месту проживания. Уютный домик, добрая библиотекарша со спицами для вязанья, камин, трубки, бар. Масса полок с книгами -- все, что можно себе вообразить. Удобный в обращении каталог. В подвале -- мини-издательская система, позволяющая распечатать и переплести файл, приобретенный в любом конце нашего мира по электронной связи.
- Какова, на Ваш взгляд, роль автора в мире, где книги моментально выкладываются в Интернете (соперничая с полкой в магазине или библиотеке), а издательства все больше напоминают конвейеры по выпуску бестселлеров?
Г.Л. Олди: Пусть выкладываются. Пусть торгуют. Если тебе есть, что сказать людям - какая разница, что творится вокруг? Роль, или, если угодно, задача автора - создавать новое. Пропускать нашу реальность через призму собственной души, сердца, рассудка - и заново творить радугу.
Остальное - мишура.
- Псевдоним Генри Лайон Олди - такое... английское имя. Как Вы относитесь к английской литературе, в том числе к английской фантастике?
Г.Л. Олди: Замечательно относимся. Байрон, Блейк, Диккенс, Шелли, Кольридж, Киплинг, Милн... Фантастика - от Уэллса до Геймана. Читали, читаем и будем читать.
- Фантастика традиционно "растет" из сказки, из ощущения удивительного. Расскажите о Ваших любимых сказках.
Г.Л. Олди: Мы не уверены, что фантастика растет из сказки. С тем же успехом она растет из мифа или легенды -- а между этими понятиями есть существенная разница.
Мы же любим сказки по сей день. Народные — всех народов (даже есть огромная коллекция соответствующих томов). Литературные — Милн, Гауф, Шварц...
Рассказывать о них не надо — их надо читать.
- Ваш читатель снится Вам по ночам? Подсказывает сюжеты?
Г.Л. Олди: К счастью, нет.
- Есть в Вашей жизни книга, которую Вам давно хотелось прочитать - и которая вдруг появилась - как бы просто пришла из пространства?
Г.Л. Олди: Роджер Желязны, "Бог Света".
- Существует ли такой герой Вашего собственного романа или рассказа, с которым Вы все время спорите внутри себя?
Г.Л. Олди: Да. Это мы.
- Если бы Вы составляли энциклопедию европейской фантастики, какое у нее было бы заглавие?
Г.Л. Олди: Так и назвали бы "Энциклопедия европейской фантастики". Иначе читатель, взяв в руки книгу с привлекательным названием "Звездолет над Европой" или "Эльф едет в Монако", рискует сильно промахнуться.
- Самая талантливая, по Вашему мнению, книга, ставшая бестселлером.
Г.Л. Олди: В. Шекспир, "Гамлет".
- Ваши НЕлюбимые произведения классиков.
Г.Л. Олди: "Целина" Брежнева.
- Если Вам предложат на выбор: провести отпуск в избушке Бабы-Яги, в домике Карлсона или во дворце Снежной королевы, что Вы предпочтете?
Г.Л. Олди: Мы поедем в академию пана Кляксы.
- Самый неожиданный отзыв о Ваших книгах.
Г.Л. Олди: "Оті справні ОЛДІ, між іншим, нічого не питають ні в кого. Вони без застережень беруть у Мережі все, що "плохо лежит". Крім того, тут у нас у Києві на ринку "Юність" вони приторговують шифером і іншим техпокриттям. Я сам здивувався, але для себе зрозумів, що для них НФ -- це царина накопичення первинного капіталу, як не дивно. А літері "ОЛДИ" написані величезним гаслом... Прапорець їм у руки під дахом нового бізнесу..."
- Если бы Вы могли предложить любому из великих художников мира — в том числе из прошлых эпох — проиллюстрировать Ваши произведения, кого бы Вы выбрали?
Г.Л. Олди: Кацусика Хокусай, Обри Бердслей, Густав Доре - смотря кто из них будет на тот момент свободен.
- Жанр, в котором Вы могли бы написать книгу о самих себе.
Г.Л. Олди: Оперетта.
- Вы кладете одну из своих работ в машину времени. Что это за произведение и какую дарственную надпись Вы на нем поставите?
Г.Л. Олди: Вложим визитную карточку с надписью: "Нашим читателям от скромных Олдей - с благодарностью!". Наши книги и так есть в будущем, чего их зря туда-сюда пересылать...
Беседовала Яна Пизинцали
Справка
Генри Лайон ОЛДИ — коллективный псевдоним писателей-харьковчан Дмитрия Евгеньевича Громова и Олега Семеновича Ладыженского. ОЛДИ — анаграмма двух имен, ОЛег и ДИма. Инициалы Л. Л., а позднее и двойное имя Генри Лайон возникло, когда издательству понадобились полные данные автора.
Олег Семенович Ладыженский родился 23 марта 1963 г. в Харькове. Учился в харьковском Институте Культуры, который и окончил в 1984 г. с отличием. Сразу после окончания института работал режиссером в театре «Пеликан».
Имеет черный пояс по контактному карате-до, второй дан и статус судьи международной категории. С 1992 года — вице-председатель Общества любителей боевых искусств, старший инструктор школы Годзю-рю. Женился в 1984 г., есть дочь.
Дмитрий Евгеньевич Громов родился 30 марта 1963 г. в Симферополе. В пять лет родители увозят его в Севастополь, а в 1974 переезжают в Харьков. Закончив в 1980 г. Дмитрий поступил в харьковский политехнический институт и окончил его с отличием. В 1986 поступил на работу в ХНПО «Карбонат», инженером-химиком. Через пару лет поступил в аспирантуру того же харьковского политехнического на базе общей и неорганической химии, но по окончании диссертацию защищать не стал, так как к 1991 году был целиком занят литературной деятельностью. Любит хард-рок, имеет коричневый пояс по каратэ, женат с 1989 г., имеет сына.