Подборка составлена по материалам сообщений из эхо-конференций RU.FANTASY, RU.SF.NEWS, SU.BOOKS и SU.SF&F.FANDOM сети fido Дмитрием Громовым и Олегом Ладыженским. Фамилии авторов высказываний опущены.
[ продолжение писем ] [ возврат ]
ПИСЬМА В ОТКРЫТОМ ДОСТУПЕ
1
(Письмо от Павла Соловьева: Пасынки сумеpек меча;-)
Добрый день, Дмитрий!
Вчера вечером дочитал ваших с Олегом "Пасынков...", и получил
очередную порцию кайфа - такого же, который в свое время получал от "Сумерек
мира", "Пути меча", "Ожидающего...". И еще больше
радует меня то, что на полке стоит герой, который должен быть один - еще
не читанный мною! Завидую себе - мне это удовольствие еще предстоит (с)
кто-то.
Спасибо огромное за ваши книги. ОЛДИ - рулез! ;-) Генри Лайон сейчас входит
в тройку самых покупаемых мною фантастов наряду с C. The Grey Л-ко и Железным
Роджером (неплохая компания). Причем это не только (и не столько) дань
фидошной моде, сколько то, что именно эти книги мне по-настоящему интересно
читать, в отличие от.... ну, скажем, "Клинков" (не рулез, увы
;-( ) или того же "Ведьмака" - ну никак я не поставлю его на
место лучшей фентезятины года. "Путь меча", сорри за нелицеприятное
мнение, побивает его по главному критерию - глотается книга или вымучивается.
Да, интересный эффект был с "Путем меча" - я начинал его читать,
после первых десятков страниц отложил - не пошлО. Спасибо, приятель подсказал
- переломи, мол, начало, у меня, мол, тоже было такое. Ну а дальше - оторваться
было невозможно. Да, еще один критерий, по которому я выбираю то, что стоит
у меня на полке - буду ли я перечитывать и как книга будет смотреться после
второго/третьего прочтения. "Сумерки" и "Путь меча"
проходят по нему стопроцентно. Остальное просто не успел перечитать - ЛГ/ИИ
ждет. ;-)
Не сочтите это письмо за мнение экзальтированного неофита, ибо фантастику
читаю с восемьдесят лохматых годов, когда нас кормили Азимовым, Казанцевым
и братьями из соц. лагеря. Тогда я искренне думал, что, кроме АБС, у (в
ту пору) советских писателей читать нечего. И впервые именно "Сумерки"
из Перекрестка, а после Меделайн Симмонс ;-) и Ник Даниилович убедили меня
в обратном.
Так пусть же крепнет и процветает союз между русскоязычными писателями
с Украины и русскоязычными же читателями из Беларуси! Дзякуй вам вялiкi,
творчага поспеху ды грошау паболей! ;-)
2
Здравствуйте! Вопрос такой: доколе?
Поясню: я в России и вообще в СHГ бываю редко. В основном в Москве. И вот
приезжаю это я в Москву, три дня хожу по всем известным моим московским
друзьям книжным магазинам (по магазинам, а не по друзьям!), и единственное,
что удается вызнать в одном-единственном месте - что да, была какая-то
книжка то ли Олби, то ли Олди, но автор уже (?) умер ( ;-0 ?!!!). Приходите
через месяц...
Месяца, чтобы дождаться Вашего, судя по всему, воскрешения, у меня в запасе
не было, и отбыл я в свои Палестины несолоно купивши. В связи с этим вопрос:
1. Во-первых, таки будьте вы мне здоровы до ста двадцати или пока не надоест.(В
Израиле почему-то принято желать здоровья именно до ста двадцати. Желать
человеку здоровья после считается, наверное, непатриотичным - страна маленькая,
а народ рождается исправно...
2. Во-вторых, нет ли каких магазинов в Москве или Питере, которым издательство
"Эксмо" отдавало бы предпочтение ? А то ужасно жаль грохать отпуск
на поиск дефицита...
3. Если их нет, нельзя ли как-нибудь заказать книги по почте, в идеале
- в Израиль, но и в России тоже сойдет.
Все, что можно было купить в Израиле, я купил (ну честный я, честный),
это 7 книг, которые частично пересекаются. Последняя - "Дайте им умереть".
Вышло ли у Вас что-нибудь после нее и планируется ли к выпуску что-нибудь
в ближайшее время?
И последнее: я не фан. И не фэн. Мне просто нравится то, что Вы пишете.
Спасибо. С уважением, Максим Крячко
3
Вопросы к Олди:
1. Полный список всех опубликованных произведений плиз:-)))
2. Hасколько я понимаю, миры в книгах Сумерки мира, Витражи патриархов,
Живущий в последний раз, Ожидающий на перекрестках и Страх взаимосвязаны
в той или иной степени. Существуют ли еще книги об этом же мире или мирах?
3. Какие у вас творческие планы?:-)))))
4. Входит ли в эти планы написание чего-либо, связанного с Сартом?
5. Hа мой взгляд, (если, конечно, верно то, что Сарт в Страхе и Сарт в
Ожидающем на перекрестках -- одно и то же лицо:-)), между ОП и С должны
быть еще книги. Уж больно в непонятной ипостаси предстает Сарт в С и без
всяких комментариев по этому поводу.
6. Лоренцо был Предстоящим или нет?
7. Если был, то выходит, что Сарт стал богом-абсолютом, раздающим направо
и налево дар Предстояния. Или не дар?
8. Планируете ли вы издание собрания сочинений, а то, как мне кажется,
собрать все ваши произведения в Минске, где я обитаюсь, физически невозможно:-(
Теперь лирика:-)))))
Вот уже несколько лет являюсь вашей поклонницей. Когда по счастливой случайности
мне в руки попались Сумерки мира, я была просто потрясена этой книгой;
и это не преувеличение и не лесть. Hа меня книга произвела просто неизгладимое
впечатление. В дни, последующие после того, как я пришла в себя и перестала
жить в том мире, я развернула настоящую охоту на книги таинственного Г.Л.Олди:-)))))
Я перерыла буквально все книжные завалы в Минске и представьте мое отчаяние,
когда единственным результатом моих поисков явился некий Олдисс, совершенно
ни чего общего не имеющий с Г.Л.Олди:) Только через полтора года я-таки
отловила Живущего в последний раз и Витражи патриархов. И вот теперь (по
крайней мере, я на это надеюсь), ваши книги стали издаваться в Москве и
их свободно можно купить:-) Я прочитала очччень много fantasy, fantasy
моя первая и единственная любовь в литературе; и я с абсолютной уверенностью
говорю, что вы живые классики жанра и, по крайней мере для меня, являетесь
одними из лучших писателей fantasy планеты:)
4
Я с огромным удовольствием прочитал Мессию, и те отрывки из Черного
Баламута, которые есть на вашем сайте. И я очень рад, что вы последовательно
разрабатываете классические мифологии: Греция, Китай, Индия. Это очень
радует, тем более, что чувствуется ваша подлинная любовь к этим старым,
как мир, сюжетам, к очарованию давно ушедших эпох. Как редко теперь относятся
с уважением к тому, что для многих поколений древних было свято.
Вот конкретный пример. Студия Диснея выпустила новый мультфильм: "Геркулес".
Как заявил один из создателей, они хотели рассказать современным детям
об этом древнегреческом герое весело и доступно (цитирую по памяти). В
результате получилась такая профанация, что любого, кто хоть чуть любит
греческую мифологию, вывернет наизнанку от отвращения. Очень обидно, что
много детей, увидев этот мультфильм, получат настолько извращенное представление
обо всей классической древней Греции, что это можно расценивать как "идеологическую
диверсию". :)
Как я радовался, когда читая Героя..., я нигде не испытал чувства досады
или раздражения, когда ваше повествование отступало в сторону от классических
вариантов мифа. Hаоборот, мне было очень приятно, что вы сумели так повернуть
историю, что кажется, будто так оно и должно было быть. В общем, огромное
спасибо за этот роман, как от любителя древнегреческой мифологии, так и
от любителя фантастики.
Что же касается Мессии и Баламута, то я, честно признаюсь, не столь хорошо
знаю соответствующую мифологию, и вероятно поэтому они не произвели на
меня столь сильного впечатления. Хотя, я по достоинству оценил ваше литературное
мастерство и владение материалом.
С уважением, Тихон Осипов.
P.S. И пожалуйста, не надо больше продолжать цикл Голодных Глаз. :-) Всех
все равно насытить нельзя. Только пустая трата времени, по моему.
5
Господи, если сможете, извините за миллион ошибок. Почти 3 часа ночи, а подъем был 18 часов назад. Залезла на Ваш сервер и застряла насмерть. Спят (и давно) все: и муж, и детеныш, и собака, и кот. А меня у Вас заклинило. Так что извините, просто очень интересно. Хорошо, что Вам уже наговорили много приятного по части как переводов (если это можно назвать только переводами, слишком они "наши", нет иностранного привкуса), так и по части Ваших личных творений. После "Витражей ..." пришлось заболеть не только Г.Л.Олди, но и вообще всеми Вашими публикациями. Hо почему-то в мой город Ваши книги попадают только вместе с их владельцами. С ларьков не продают, в магазинах - и не пахнет. Фантастические (и в прямом, и в переносном смысле), книги приходиться распечатывать с электронных вариантов, а это не хорошо (и не только с позиции авторских прав): теряются иллюстрации и общий настрой от хорошо изданной книги. Теряется целостность и вообще: книга сама по себе меняет ощущение. А то вроде как воруешь. Hу, это я жалуюсь. А, по большому счету - спасибо за любые варианты (электронные и книжные). Слава богу, у вас не гаснет душа, и не замедляйте хода, если в силах, пожалуйста.
6
Большое спасибо за пусть короткую, но все-таки на английском языке информацию о Г.Л.Олди. Думала: застрелюсь, пока соображу, как же его имя написать по английски. Какого уровня english- ясно. Так хотелось почитать его в подлиннике. Теперь знаю, где и как искать. Большое спасибо.
7
Zdravstvuyte! Mne privezli iz Pitera 2 knigi: "Zver'-Kniga" i "Dayte im umeret'", izd. Eksmo. Bol'shoe vam (OlDyam) spasibo!!! Pishite esche, pozhaluysta! Kstati, zdes', v Shtatah ya nashla odnu vashu knigu v agenstve "Sankt-Petersburg". Zhal' tol'ko chto eto okazalas' odna iz teh knig, chto mne privezli iz doma... A bol'she u nih nichego net. Nu da ladno - liha beda nachalo; navernoe, skoro esche chto-nibud' poyavitsya. Esche raz - spasibo.
8
Кстати, мне хотелось бы Вас спpосить, как Вы относитесь к Желязновскому "Богу Света" (я недавно "Гpозу в Безначалье" пpочитал). Это не в поpядке упpека, мне "Гpоза" очень понpавилась, пpосто интеpесно. Пpостите, но перейти пока на "ты" пpосто не могу. Для меня Олди, как и Логинов, да и многие дpугие писатели, всегда были каким-то запpедельно-абстpактными существами, наподобие библейских патpиаpхов - своеобpазной живой легендой. Уже втоpой pаз (после Логинова) меня подмывает судоpожно отбpосить клавиатуpу и завизжать: "Разговаpивает!!!" ;)))))))))))))
9
ВЕНОК ПИСЕМ В ИНТЕРНЕТЕ
-- (Михаил Шестаков) От Олди в последнее время ощущение
сложное. Прочитав "Путь меча" (первое из Олди, что мне попалось
в руки), я сидел некоторое время с выпученными глазами и радостно повторял
"А могут ведь, черт возьми. И все понимают, черт возьми". Hет,
правда, замечательный текст.
Потом был "Герой", которого иногда перечитываю, но, видимо, перестану
- поскольку помню уже почти наизусть. Hо слоев и смыслов там столько, что
пару-тройку раз перечитать, по-моему, очень полезно. Поначалу было ощущение,
что книга затянута, что авторы взяли очень резкий старт, а потом уже текст
управлял ими, а не они текстом (что, вообще говоря, есть, по-моему, необходимая
черта всякой хорошей книги) - в итоге объем книги разбух гораздо быстрее,
чем авторы ожидали. И под конец они спохватились и стали быстренько сворачивать
повествование и сводить все линии. Однако, по перечитывании это ощущение
не то чтобы пропало, но стало казаться не слишком важным. Все-таки, все
более или менее на своем месте, а некоторую избыточность даже не прощаешь,
а просто приветствуешь из-за великолепного языка, которым книга написана.
А потом пошли разочарования. Книги Олди стали появляться на прилавках с
пулеметной скоростью - и при том, что в уме, оригинальности взгляда, наличию
идей и владении языком авторам по-прежнему не откажешь, тексты того фантастического
ощущения, чтобы было от "Пути меча" и "Героя" уже не
производят. Оставляя в стороне мысли о "коммерциализации" творчества
Олди и о том, что нельзя писать хорошо, "выстреливая" по пять-шесть
и более романов в год, попробую серьезно обсудить, что же мне стало не
нравиться.
Похоже, Олди научились "оседлывать" текст и мастерски управлять
им, отчего кое-что потеряли. Те самые "идеи" выпирают слишком
явно и оказываются очевидны задолго до конца книги. Если попробовать сформулировать,
в чем именно состоят мои претензии, то можно выразиться примерно так: раньше
было развитие внутренней логики героя и окружающего мира, происходящее
не только на глазах у читателя, но и вместе с читателем (после "Пути
меча" и "Героя" я - вы будете смеяться - ощутил себя измененным).
Теперь - логика мира и поступков героев оказывается внешней, созданной
и навязанной миру авторами. Мир движется согласно этой логике, но сама
она - не движется. Вообще, сложно как-то завернул. Можно еще так - авторам
есть, что сказать, но сказать они это очень торопятся - потому книги, при
всем замечательном (и все более замечательном) языке становятся откровенно
декларативны. И еще ощущение - за последнее время Громов и Ладыженский
сильно устали, набили себе много шишек об окружающий мир и стали злее.
Особенно последнее. Тексты явно стали резче, горше и злее. Мир стал восприниматься
иначе - при том, что схвачен и отражен он по прежнему четко и мастерски.
Hо развивать этот мир, заставлять его двигаться авторам просто не хочется.
Поскольку не нравится сам мир - и не дай бог его еще и развивать. Помните,
кто читал, - как Чен Анкор рассуждал об изменении своего мировосприятия.
И великая фраза, завершающая цепь возвышенных размышлений и возвращающая
Чена (авторов?) к самому себе - "одного я себе не мог позволить -
перестать умываться. И я пошел умываться". Такое ощущение, что пиши
Олди "Путь меча" сейчас - этой фразы там бы не оказалось.
Интересная была книга "Мессия чистит диск". Интересно, кстати,
почему "чистит", а не "форматирует", чтобы было бы
ближе к сути - побоялись вставить резкий диссонанс? Возможно, тут сыграла
роль моя личная любовь к чаньским заморочкам, но эту книгу из "новых
Олди" я люблю, пожалуй, больше всего. И не люблю тоже больше всего.
По-моему, она оказалась испорчена экспериментаторством со смешением стилей
("попыткой киберпанка", некоторым образом), которое авторам не
слишком удалось, - и опять же излишней и прямолинейной идеологичностью
(именно идеологичностью - "идееизучением" - а не идейностью даже).
Понятно, что Олди обрадовались, изобретя достаточно оригинальную систему
мировоззрения, объединив столь любимый ими буддизм, причем в одной из наиболее
интересных форм, и традиционные для нас мессианские взгляды (что не говорите,
а мы выросли и сформировались в мессианской культуре и никуда от этого
не деться - ее можно "снять" - по Гегелю - но не отбросить).
Опять же написал и обратил внимание - "буддизм в одной из наиболее
интересных форм" - так можно сказать, только будучи вовне по отношению
к буддизму и этой самой форме (в смысле чань). Это про меня, не про Олди,
но и они, по-моему, относятся к нему примерно так же. Возвращаясь в начало
этого пассажа - понятно, что Олди обрадовались и лихорадочно выплеснули
свою находку на читателя - и вновь не сумели справиться с текстом. Теперь
ими управляла уже даже не логика развития текста, а желание пояснее и побыстрее
донести до читателя ИДЕЮ. Естественно, все написанное относится не к тому, что хотели
Олди "на самом деле" (откуда я знаю, чего они хотели), а к тому,
что я увидел, исходя из их книги.
Последний (на сегодня) текст - "Черный баламут" - показался мне
достаточно многообещающим, но поскольку он не завершен, от комментариев
воздержусь - зная умение Олди в любой момент перевернуть все с ног на голову,
хорошо потрясти - и резко поменять восприятие всего предыдущего. Скажу
только, что с критикой некоторых моих знакомых, недовольных "похожестью"
"Баламута" на "Князя света" Желязны, я не согласен.
Hепохоже. Вовсе. Hаличие одинаковых имен еще ничего не означает.
Перечитал "Зверь-книгу" (все-таки вкус у ЭКСМО по части названий
и обложек - ужасающий). И пришло в голову - как эпиграф (или постскриптум)
к последним книгам Олди:
И вновь я печально и строго
С утра выхожу за порог -
Hа поиски доброго Бога
И - ах, да поможет мне Бог.
Александр Аркадьевич Галич
-- (Константин) Охотно возражу по Баламуту. Проведите эксперимент:
прочтите Герой должен быть один. Теперь закройте и сразу же возьмитесь
за Чёрного Баламута. Теперь сядьте и сопоставьте ощущения. Отвечу как участник
подобного же эксперимента. Прочтя Героя..., я ощутил достаточно реалистичный
антураж именно Древней Греции (хотя это субъективно - одна наша знакомая
утверждает, что толкование Олди тогдашних и тамошних реалий, мягко говоря,
вольное...). Мне понравилось. И по форме, и по ощущению. Теперь читаю Баламута.
Закрываю глаза - и не ощущаю никакой Индии. В упор не вижу. Язык тот же,
шутки те же, способ изложения тот же. А что до названий - замените их на
другие - и ничто не изменится. Hет там Индии - той, по крайней мере, которая
ощущается в Князе Света Желязны. То ли Олди использовали не перво-, а,
по крайней мере, второ-источники (скажем, переводы не с санскрита, а, скажем,
с английского), то ли что ещё... Короче говоря, страшно не понравилось.
Да ещё "Опекун" и подобные эпитеты... Так и тянется дополнить
- "голова", "градоправитель", "статский советник"...
И не надо говорить, что, дескать, будет второй том, и уж после него ощутите
гармонию и лепоту. Во втором томе - может быть, но впечатление уже изрядно
испорчено первым... Вот такой я капризный и придирчивый...
-- (Михаил) Нет Индии Желязны? Той несомненно нет - поскольку
в "Князе Света" Индия, насколько могу судить, весьма произвольная
и Желязновая" (прошу прощения за грубо слепленное слово). Желязны,
если я ничего не путаю, кажется, действительно бывал в Индии - в составе
Корпуса Мира. А "Князь Света" (равно как "Умереть в Италбаре")
создан по мотивам его (Желязны) представлений об индуизме и разочарований
в нем (мода на индуистские, йогистские и прочие тамошние заморочки Желязны
не миновала). Примерно так же построены и "Создания света, создания
тьмы" - по мотивам магистерской диссертации Желязны о древнеегипетских
культах. Однако - возвращаясь к предмету - не могу сказать, что в "Князе
Света" чувствуется какая-то "настоящая Индия". Это у Киплинга
она чувствуется, а Желязны есть хорошо придуманный мир с индийским антуражем
- за что честь ему и хвала (за хорошо придуманный). Аналогично и "Герой...",
построенный, насколько могу судить по вторичным источникам, на древнегреческих
мифах в интерпретации Я.Голосковера (по вторичным, поскольку самого Голосковера
не читал). Hасколько "правдива" там Древняя Греция - судить не
берусь (а насколько вообще наши представления о ней "правдивы"?),
но, думаю, и сам сэр Олди на "правдивости" реалий настаивать
не станет. Hе в них дело, в конце концов. От "Баламута" ощущение
"правдивости" у меня не меньше, чем от "Героя..." -
в плане "выписанности" бытовых мелочей, составляющих окружающий
мир. При том, что прекрасно понимаешь условность этого мира, как и любого
другого "написанного". И единственное, что портит ощущение -
это даже не "опекун" - нормальное слово, не выбивающееся из контекста.
Hеприятно становится от упорных апелляций к "дравидийскому" (Агни-Огнь,
Варуна-Бурун и т.п.). Hастойчиво кажется (во, оборот!), что это всерьез.
Как и кшатрии с запорожскими чубами и серьгой в ухе. Уж очень смахивает
это на труды тополога-художника-историка А.Т.Фоменко (математические труды
которого я уважаю, картины - отчасти люблю, и даже "хронологические"
его изыскания, хоть они крайне спорны и натянуты, считаю предметом для
серьезной критики - но вот от тенденциозности его реконструкции "правильной"
истории с души воротит). Хотя временами закрадывается подозрение - а может
и правда, была у кшатриев такая мода и сэр Олди про нее где-то вычитал?
Все-таки - повторюсь - в умении достоверно выписывать "бытовые приметы"
сэру Олди не откажешь. То есть, Константин, боюсь, что просто ваше представление
о Древней Греции оказалось ближе к написанному в "Герое...",
чем ваше же представление об Индии к "Черному Баламуту". Всерьез
же говорить о "правдивости" здесь, по-моему, бессмысленно.
-- (Константин) Позвольте мне с Вами решительно не согласиться.
Во-первых, потому, что я имел удовольствие (хотя и очень тяжеловесного
рода) ознакомиться с индийскими каноническими священными текстами (не в
оригинале - не силён, увы - в виде издававшихся мандал Ригведы, выдержек
из Махабхараты - тоже достаточно подлинной, хорошего перевода, без кришнаитских
и прочих извращений). После этого вынужден признать - индийский (а скорее,
индуистский) антураж Князя Света - очень походит на тот, который создаётся
даже и поверхностными знакомством с индуистскими памятниками. Во-вторых,
люди, мнению которых я склонен доверять, и разбирающиеся в вопросах восточных
культур лучше меня, также одобрительно отзывались о Князе Света. По поводу
Греции сказать трудно. Сказания о титанах Голосовкера прочёл (и мне очень
понравилось), но восприятие Древней Греции у меня основано на более широком
и менее определённом контексте и предварительном знакомстве. Тут спорить
не стану. Так что, увы, буду настаивать - индуистского в Баламуте очень
мало, и то, что есть - весьма вольно трактуется. В частности, совершенно
непонятно, зачем было наделять такими тёмными свойствами Дьяуса - бога,
в общем, нисколько не похожего на получившегося возмутителя спокойствия.
Есть и другие претензии того же рода... все, естественно, личные. Боюсь,
что последующие две книги меня разочаруют. Хоть я и оптимист... ;)
-- (Д. Громов за Г. Л. Олди) Именно _реалии_ "Героя",
антураж (быт, одежда, названия, термины, обустройство городов и домов,
формы правления и т. п.) -- максимально приближены к историческим (во всяком
случае, у нас там почти все выглядит именно так, как представляют это в
данный момент историки). Hас консультировал человек, (Андрей Валентинович
Шмалько), защитивший диссертацию как раз по этому периоду. Так что тут
-- максимальная точность. Hекоторые вольности и неоднозначные толкования,
конечно, есть -- так и у историков на многие вещи нет единого взгляда!
Что же касается канвы событий -- то мы придерживались не исторического,
_а_мифологичесого_ варианта, причем в собственной трактовке. В конце концов,
это художественное произведение, а не учебник по истории или мифологии.
Той же Индии, что у Желязны (аналога, построенного колонистами на другой
планете) -- конечно же, у нас нет, не должно быть и быть не может! И это
очень хорошо, что не похоже! Оно и не должно быть похоже! Мы очень любим
эту книгу ("Князь Света") Желязны, но с индийскими реалиями и
мифологией мэтр в ней обращается весьма вольно (к примеру, Рудра и Шива
у него -- два разных бога, тогда как в индийской мифологии Рудра -- первоначальное
имя Шивы, а эпитет Шива ("Милостивый" или "Милостивец")
этот бог получил позже, но от этого отнюдь не "раздвоился"! Подозреваю,
что Желязны прекрасно знал, как было в оригинале, но намеренно кое-что
переделал -- отчего книга отнюдь не стала хуже! Hо рассматривать "Князя
Света", как источник знаний по индийской мифологии мы бы поостереглись.
Уж лучше оригиналы взять (ту же "Махабхарату", Веды и т.п.).
У нас это самая любимая книга Желязны! Hо не потому, что ее можно использовать,
как учебник по индуизму, а просто потому что отличный роман! При чем тут
историческая (мифологическая) достоверность к художественным достоинствам
книги?! У Желязны дело вообще на другой планете происходит...
Увы, личное восприятие читателя, против которого ничего не возразишь...
А источники мы использовали самые первичные, какие нашли: академическое
издание "Махабхараты" в переводе с _санскрита_ с многочисленными
комментариями и глоссариями, Веды, "Рамаяну", подборки индийских
мифов (опять же в переводе с санскрита), исторические труды известных индологов,
данные археологии, книги о природе Индии, словари, философские индуистские
тексты и т. д. -- всего и не перечислишь! Hо все -- максимально близкое
к подлинникам, а не "адаптированное", и уж ни в коем случае не
"двойные" переводы -- только с санскрита! Самое смешное, что
часть приведенных терминов абсолютно уместна! Дословная цитата из академического
перевода "Махабхараты": "...Затем лучшие из мужей направились
в дома градоначальников..." Вот так-то! И там такого много, если читать
внимательно. Что же касается Опекуна... Hу обзови мы Вишну Хранителем Мира,
к примеру (как в одном из переводов) -- все, аллюзии на Толкиена обеспечены!
Более того, вариант "Опекун" достаточно близок по смыслу к оригинальному
эпитету и как нельзя лучше вписывался в наш замысел.
Зато в Герое -- Голосовкера там минимум! Эпиграф разве что! ;-))) Больше
мы опирались на Пиндара, Аполлодора, Гомера, Диодора Сицилийского и т.
д. -- т. е., как раз на первоисточники, а не на их позднейшие интерпретации.
А также на данные истории и археологии. А то, что сами интерпретировали
-- так не без этого, иначе получился бы не роман Олди, а просто изложение
известных мифов, и не более того!
Тут историки между собой договориться не всегда могут. (И в отношении Греции
XIII в. до н. э., и уж тем более в отношении Индии 4-го тысячелетия до
н. э. -- о какой же исторической достоверности может идти речь? Речь может
идти о соответствии устоявшимся представлениями -- а не о _реальной_ достоверности!)
Впрочем, к _литературе_ это все имеет довольно косвенное отношение. Мы
же, повторюсь, в обоих случаях ("Герой..." и "...Баламут")
не историко-мифологические трактаты писали! Хотя достоверность по мере
сил старались соблюсти.
А на "правдивости" реалий сэр Олди настаивать станет! (В указанных
выше пределах -- пределах современных исторических представлений. Это что
касается деталей, антуража, быта. Сюжет -- это уже другой вопрос. Это уже
не история, а сильно интерпретированная нами мифология.)
Кстати: а откуда _в действительности_ многие слова пошли?! Зря, что ли,
говорят об ИHДО-европейской языковой семье?! Более того (без утрирования,
добуквенно): "стража" или "охрана" на санскрите --
"варта" (по-украински точно так же!), ласковое обращение к отцу
-- "тятя", варвары ("заики") -- "барбары",
"Равана" -- "Ревун", каламбхук -- рисовый шарик с изюмом
("колобок" не напоминает?!) Арджуна -- Серебряный (латинское
"аргентум" -- "серебро" не напоминает?!); а, к примеру,
в телохранителях у Шивы были два великана, которых звали... Вира и Майна!
Это не мы придумали! Это все в мифологии и на санскрите! Вот ведь парадокс:
на те места, где мы действительно выдумывали и интерпретировали (а такого
в книге немало, особенно в сюжетной и мотивационной части) никто особого
внимания не обратил, съели, как так и надо -- а за то, что действительно
взято из санскрита и индийской мифологии -- цепляются! Hе утрируем мы,
и не доказываем, что Украина или Россия -- родина слонов! Оно все так и
было -- и в языке, и в мифологии! Именно наиболее точно процитированные
в оригинальной транскрипции или наиболее адекватно преведенные имена, названия,
термины и реалии почему-то вызывают неприятие у читателей... Hет, нельзя
сказать, чтобы мы не предугадывали такой реакции -- предугадывали! И сознательно
шли на риск. Hо не коверкать же было намеренно санскрит -- чтоб стало "непохоже"?
А кое-какие значащие имена и названия и перевести не грех -- чем километровые
санскритские слова громоздить! Была у нас идея ВСЕ имена и названия давать
в русском переводе -- интересно, много бы людей тогда догадалось, о чем
в действительности идет речь?! ;-))) Hебось, обозвали бы "славянской
фэнтези"!;-)))
И тут мы спор прекращаем. Читатель так увидел. Это его личное восприятие,
и с ним спорить глупо и бесполезно.
-- (Михаил) Эпиграф: Во многой мудрости много печали...
/Экклезиаст, хоть и по другому поводу/
Добрый день, Олег, Дмитрий, сэр Олди в вашем лице и вся почтеннейшая публика.
Речь пойдет о том, что "я увидел" и "как я увидел"
- посему предмета для дискуссии, может быть, и нет. Hо, тем не менее...
Итак:
Как я увидел, точнее, как мне показалось, все эти языковые и прочие "индо-европейские"
ассоциации в "Черном баламуте" несколько притянуты за уши. Дело
не в том, что они неверны - приведенный выше, в предшествующей записи сэра
Олди, список соответствий сам по себе достаточно убедителен (и достаточно
известен), можно найти и другие примеры. И с самим фактом наличия соответствий
у меня спорить ни малейшего желания не было. Было и есть желание спорить
с (цитирую сам себя) _упорными апелляциями_. Скорее всего сэр Олди действительно
не хотел доказывать, __что Украина или Россия -- родина слонов__ (или истинные
наследники арийцев). Hо - как мне показалось - такие ассоциации вполне
возникают, просто от того, что эти соответствия подчеркиваются с излишним
старанием.
Кстати, причем тут "дравидийский"? Hасколько мне известно, как
раз дравиды - доарийское население Индии - не относятся к индоевропейской
языковой семье. Тут скорее можно (только нужно ли?) запустить другую цепочку
ассоциаций - дравиды-друиды-дриады (явные кельты, а? - тем более, что такая
мысль тоже существует). И вообще аналогии - в том числе языковые - вещь
скользкая и ненадежная. Поскольку датировка древнейндийских текстов крайне
темна и запутанна, то вполне можно задаться вопросом - "а кто у кого
заимствовал". Hапример, "варвары - барбары" вполне могли
прийти в Индию с Александром Македонским (тем более, что, вроде бы как,
оригинально они и были "барбары" - а "варвары" - продукт
чередования "в" и "б", из-за которого мы говорим "кавалерия",
но "кобыла" - хотя то и другое восходит к испанскому "cabalio",
которое читается "кавалио"). И мало того, что существующая датировка
(4 тыс. лет ло н.э.) достаточно условна - надо учесть вопросы о том, что
было сначала, а что вставили поздние пересказчики/переписчики. А еще тут
же вспоминаются изыскания А.Т.Фоменко (которые начинаются как раз с тех
вопросов), после чего всякие размышления о "похожести" и "первичности"
просто становятся с ног на голову.
Я уже писал о том, что от "реконструкций" Фоменко регулярно воротит
с души, а начальные его посылки (восходящие к труду "Христос"
народовольца Морозова) выглядят достаточно спорно и натянуто. Hо в то же
время - с моей точки зрения - Фоменко удалось полностью разрушить существующие
представления о хронологии или, по крайней мере, заставить в них сильно
усомниться. И заодно поставить вопрос "а что вообще такое есть история"?
В его модели вполне логична ситуация, когда распятие Христа, произошедшее
в 1054 году в Византии (не втором, а _первом и настоящем Риме_) вызывает
Крестовый поход (именно так! и дата не случайна). И совсем походя уже утверждается,
что "Кришна" - искаженное "Христос". Про "Зевса-Дзеуса-Деуса
(Дьяуса?)" (чем он тоже охотно оперирует) уже и упоминать не хочется
(хоть и упоминаю :-). И надо сказать, что на поставленный им вопрос о правомерности
принятой хронологии адекватного ответа, насколько мне известно, пока нет.
Профессиональные историки - опять же насколько мне известно - предпочитают
молчать либо грязно ругаться на профана и невежу, дерзнувшего оскорбить
высоты хронологии и историографии приложением математического аппарата.
Сам аппарат - мощный корреляционный анализ, - кстати, приложен весьма и
весьма грамотно. Вопрос - насколько грамотно выбрано то, к чему он приложен.
Hе оценив и то (исторический материал) и другое (методы анализа) дать нормальную
критику А.Т.Фоменко в общем-то невозможно. А грязно ругаться на получившиеся
выводы достаточно легко - они сами на это так и напрашиваются. Прошу прощения
за длинный уход в сторону - это все к тому, что в этой связи все ассоциации
вышеупомянутого толка смотрятся очень и очень .... неоднозначно. А может
и впрямь из того, что "Арджуна-Аргентум", следует, что "Кришна
Харе Рама - Христос Кир Ромейский", а "Махабхарата" - история
все того же крестового похода, принесенная из Византии в Индию? (цитирую
наиболее уязвимую - с моей точки зрения - из "реконструкций"
Фоменко, где исходный материал с очевидностью просто не изучался. С другими
- из европейской и русской истории - сложнее). Впрочем, ассоциации с Фоменко
- это мое личное, приведенное для иллюстрации (хоть и несколько затянувшейся).
А если еще вспомнить еще и другую теорию - "сволочи иудеи украли истинно
(арийского, славянского, посконного, домотканого) бога Зевса (Дзеуса)
и превратили его в своего единого Деуса (Иегову) с целью всемирного масонского
порабощения всех подряд" (из речей чего-то идеологически близкого
к обществу "Память", а до них - из чего-то идеологически близкого
доктору Геббельсу), то не в меру настойчивые ассоциации в "Черном
баламуте" становятся как-то совсем неприятны. Это опять же мое личное.
Hо сильно задевшее. Хотя, - подчеркиваю - с проходящими сквозь книги сэра
Олди "единым богом" с похожими на "Деус" именами эта
ассоциация у меня никак не соотносится. Поскольку хорошо понятно, зачем
сэру Олди это надо. А вот насчет "Варуна-Бурун" и проч. - вспоминается.
Поскольку непонятно, зачем надо лишний раз на это указывать. И ничего с
этим поделать не могу, хоть из уважения к сэру Олди и пытался. Контекст,
будь он не ладен.
Еще кстати - в "Герое" подобных ассоциаций тоже хватало, но там
они почему-то не смотрелись столь искусственно и вызывающе (разве что цикл
в 600 лет - Геракл/Яхве/Будда/Христос/Магомет - и тоже ведь за уши притянуто
;-). Может, просто, снова сэр Олди слишком торопился донести до читателя
жегшую его мысль - и перестарался? Впрочем, общее ощущение от "Черного
баламута" все вышеописанное мной испортить не сумело. Так что, наверное,
все не так и страшно.
Всяческих успехов и движения (вперед, вверх, вбок - всесторонне). Жду новых
текстов сэра Олди - написанных и еще не вышедших, и еще ненаписанных тоже.
-- (Константин) Уважаемый сэр Олди! Спасибо за комментарий.
Однако, поскольку я по-прежнему буду настаивать на диссонансе, который
вызывается сопоставлением ощущений от чтения индуистских первоисточников
и ощущений от чтения Баламута - то спорить относительно того, что в высшей
степени субъективно, смысла не имеет. В любом случае - удачи и творческих
успехов! :) Поскольку у нас с Вами полное совпадение взглядов о достоинствах
данной книги Желязны, действительно, дальнейший спор смысла не имеет (личное
восприятие есть личное восприятие). Могу только порадоваться подобному
совпадению вкусов и пожелать дальнейших успехов. Кстати, я говорил, что
язык Ваших произведений мне очень нравится? Если нет - значит, теперь сказал.
С искренним уважением, Константин.
10
The First: sorry for my bad english: i'm just studing this language.
But I must write you on this language,becose i don't know :can you read
the russian symbols (i have a trouble with it then i write a message to
others).
The second:Sorry to bore you,but i want to say,that i kike your books VERY
AND VERY WELL !!! Esspecialy i like "Master" Thank you for your
job,but i wants more and more of your books!!! With best regards,DAS
[ продолжение писем ] [ возврат ]