![]() |
|
Без оружия
С. 217. Должен вас предупредить вот о чем. Выполняя задание, вы будете при оружии для поднятия авторитета. Но пускать его в ход вам не разрешается ни при каких обстоятельствах. Ни при каких обстоятельствах. Вы меня поняли? – Э. Хемингуэй, «Пятая колонна», 1, 3, перевод Е. Калашниковой и В. Топер («<...> оружии, для <...>»).
С. 217. Спаси, спаси нас! Нам бы хоть как-нибудь да пожить! – цитата из романа А. Н. Толстого «Аэлита», глава «Контратака» (слова марсиан в изложении Гусева): «Спаси, говорят, спаси нас...» Цепляются... «Нам, говорят, хоть бы как-нибудь да пожить...».
С. 243. ...не убивай их, но <...> не давай им жить. – «Не убивай холопа, но и жить ему не давай» – принцип японского правителя Токугавы Иэясу.
С. 254. Не ведают, что творят. – церковнославянский текст Евангелия от Луки (23, 34).
С. 267. Белеет парус одинокий / В тумане моря голубом. / Что ищет он в стране далекой? / Что кинул он в краю родном? – строфа стихотворения М. Лермонтова «Парус».
С. 317. «никто не даст нам избавленья, ни бог, ни царь и ни герой...» – строки «Интернационала», музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца.
[Оглавление] [Указатель авторов]
Последнее обновление сделано 25.02.2008.
© "Русская фантастика", 1998-2008
© Виктор Курильский, состав, 1999-2008 © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000 © Алексей Андреев, графика, 2001 |
Редактор: Владимир Борисов
Верстка: Владимир Борисов Корректор: Владимир Дьяконов |