Г. Аполлинер
Перевод М. Кудинова
***
Я вспомнил задорный куплет: Если сердце стучится в дверцы, Если ищет другое сердце, То найдет лишь себя это сердце.
И я двоюсь Оттого, что один, И в город хотел бы уехать. Возможно, Я вычитал в книге, что ночь там тревожна. Что в городе это кажется только, и я Хочу от себя убежать.
Я стремлюсь к неизвестности темной страны И хочу на орла походить, потому что Там солнца не видно, Которое могут Орлы только видеть; Но черная ночь там страшна и темна, Ее озаряет больная луна, И совы ночные кричат, А может быть мне это кажется только И вот почему я двоюсь.
Кто знает, что ждет нас? Кто знает, что будет? И сильный будет, И подлый будет. И смерть придет И на смерть осудит; Не надо В грядущее взор погружать. Не лучше ли жить и всей грудью вдыхать, Вдыхать прохладу вечернего края, Где спят и мечтают, надежды не зная. Не надо в грядущее взор погружать.
Имел я одно только сердце из плоти, Принес его в церковь, Обет исполняя. Но вдруг увидел я там серебро, Сверкало оно под взглядами мрачными Дев непорочных, И без конца Золотые сердца Сверкали возле распятий из мрамора, Возле распятий из гипса, И я Почувствовал стыд И подальше запрятал Живое Кровоточащее сердце мое. Из церкви я вышел: Сердца серебряные И золотые, Но сердце мое мне мешало, И вот Его закопал я, скрыв от прохожих, Монахов, церквей... Принесите скорей Туда, где лежит оно, черный ирис, Черный ирис и олеандр.
|