![]() |
|
Подробности жизни Никиты Воронцова
С. 237. Абахт! И выпученные солдатские зенки, как у кота, который гадит на соломенную сечку. – цитата из «Похождений бравого солдата Швейка во время мировой войны» (3, 2) Я. Гашека: «Когда раздается «habacht», ты должен выкатить зенки, как кот, когда тот гадит на соломенную сечку». Перевод П. Богатырёва. Habacht (нем.) смирно.
С. 238. ...было время брать, настало время отдавать... – стилизация под Книгу Екклезиаста (3, 1-8).
С. 238. «Кони привередливые», «Подводная лодка» – песни В. Высоцкого.
С. 238. «По смоленской дороге», «Ваше благородие, госпожа Разлука» – песни Б. Окуджавы. Вторая – «Песня Верещагина» на музыку И. Шварца из к/ф «Белое солнце пустыни».
С. 242. «Крыша мира» – роман С. Мстиславского.
С. 242. «Я умру 8 (восьмого) июня 1977 (семьдесят седьмого) года в 23 часа 15 минут по московскому времени. – ср.: «Я, Билли Пилигрим, умирал, умер и всегда буду умирать 13 февраля 1976 года». К. Воннегут, «Бойня номер пять», 6. Перевод Р. Райт-Ковалевой.
С. 243. «Черные косы, задумчивый взгляд» – возможно, измененные слова песни «Березы» (слова В. Лазарева, музыка М. Фрадкина) из к/ф «Первый день мира»: «Я трогаю русые косы, / Ловлю твой задумчивый взгляд».
С. 244. «А в это время Бонапарт, а в это время Бонапарт переходил границу! – слова из песни В. Высоцкого «На стол колоду, господа...». Песня публиковалась также под заглавиями «Игра в карты в двенадцатом году» и «Аристократы развлекаются».
С. 254. ...рыцарь не моего романа. – неточная цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 3, 1 («...герой... // Не моего романа»).
С. 263. Эх, дороги, пыль да туман – «Дороги», слова Л. Ошанина, музыка А. Новикова.
С. 263. «Черный кот», «Вы слышите, грохочут сапоги», «Ах, война, что ж ты сделала, подлая...» – Б. Окуджава, «Песенка про черного кота», «Песенка о солдатских сапогах», «До свидания, мальчики».
С. 266. Диалектика природы – заглавие труда Ф. Энгельса.
С. 267. Мюнхгаузен, Прутков – персонажи произведений Р. Распе и Г. Бюргера и А. К. Толстого и братьев Жемчужниковых.
С. 268. «Ведь ясновидцев – впрочем, как и очевидцев, – во все века сжигали люди на кострах...» – строки песни В. Высоцкого «О вещей Кассандре».
С. 270. – Чрезвычайно неровный слог <...>. – Тотчас видно, что не человек писал. Начнет так, как следует, а кончит собачиною. – цитата из «Записок сумасшедшего» Н. Гоголя («Ноября 13»).
С. 270. ...се глас не мальчика, но мужа. – приблизительная цитата из сцены «Ночь. Сад. Фонтан» трагедии А. Пушкина «Борис Годунов» («...речь не мальчика, но мужа»).
[Оглавление] [Указатель авторов]
Последнее обновление сделано 29.07.2011.
© "Русская фантастика", 1998-2011
© Виктор Курильский, состав, 1999-2011 © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000 © Алексей Андреев, графика, 2001 |
Редактор: Владимир Борисов
Верстка: Владимир Борисов Корректор: Владимир Дьяконов |