![]() |
|
Улитка на склоне
С. 288. За поворотом, в глубине / Лесного лога, / Готово будущее мне / Верней залога. // Его уже не втянешь в спор / И не заластишь. / Оно распахнуто, как бор, / Всё вглубь, всё настежь. Б. Пастернак – «За поворотом».
С. 297. Кандид – персонаж повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм».
С. 297. ...относительно Кандида было закрытое распоряжение... <...> Считать его живым... – ср. параллель в рассказе Ю. Тынянова «Подпоручик Киже» (4): «Считать подпоручика Киже в живых».
С. 301. ...Перец <...> подошел к двери, над которой вспыхивала и гасла надпись: «ПОМОЙ РУКИ ПЕРЕД РАБОТОЙ». На двери красовалась большая черная буква «М». Перец толкнул дверь и испытал некоторое потрясение, обнаружив, что попал в свой кабинет. – ср. параллель с «Записными книжками» И. Ильфа (запись 1936-37 г.г.): «Начинается безумие. При каждом кабинете уборная и умывальник. Это неплохо. Но есть еще ванная комната и, кажется, какая-то закусочная».
С. 303, 335-336. ...горькие истины?, Тьмы горьких истин нам дороже... – искаженная цитата из стихотворения А. Пушкина «Герой»: «Тьмы низких истин мне дороже / Нас возвышающий обман...».
С. 305. «Макура-но соси» – «Записки у изголовья» Сэй-Сёнагон.
С. 334. Сколько посеяно: разумного? доброго? вечного? – восходит к строке стихотворения Н. Некрасова «Сеятелям»: «Сейте разумное, доброе, вечное...».
С. 335. Солнечные города – термин восходит к «Городу Солнца» Т. Кампанеллы.
С. 371. Ахти – персонаж поэмы Н. Гумилева «Гондла» (заимствовано Гумилевым из «Калевалы»: это прозвище хитреца, забияки, балагура, спорщика, большого любителя попировать Лемминкяйнена). Также можно отметить сюжетную параллель в этой сцене с «Гондлой»: Ахти задерживает беседой, отвлекает главного героя от его цели.
С. 372. «Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать, мгновения бегут неудержимо...» – цитата из стихотворения Н. Гумилёва «Шестое чувство» («<...> поцеловать. / Мгновение бежит неудержимо...»).
С. 373. Стрелу времени, как сказал бы Эддингтон... – физик-теоретик А. Эддингтон стрелой времени называл энтропию.
С. 375. ...под копией картины <...> равномерно вспыхивала и гасла строгая надпись «ТИХО!» Поэтому здесь никто не разговаривал. – ср. параллель с «Записными книжками» И. Ильфа (запись 1930 г.): «Под портретом плакат «Соблюдайте тишину». И это казалось заповедью».
С. 385. – Каждый человек в чем-нибудь да гений <...>. Надо только найти в нем это гениальное. – ср. параллель с «Вором» Л. Леонова: «...а что, если ты, Петр Горбидоныч Чикилев, и есть высший, только сокрытый пока, гений? <...> и в чем же она, гениальность моя? Открываюсь: для меня любое житейское обстоятельство есть как бы яйцо, и, характерно, еще никто в целом свете не догадывается, что из него выведется, а я не только наперед проник, ровно в желток ему глядел, а уже и принял предупредительные меры. Да если только правильно дело поставить, у меня никаких бы событий в истории и происшествий не случалось бы, а получился бы сплошной проспект прогресса!» (2, 20).
С. 404. Радиола неистовствовала... – ср. параллель в романе Э. М. Ремарка «Триумфальная арка» (28): «Неистовствовала пианола». Перевод Б. Кремнева и И. Шрайбера. (В части редакций перевода.)
С. 424. ...земля здесь должна быть съедобна. – ср. параллель в книге А. Кауэлла «В сердце леса», гл. 19. «Землееды»: «...тхукахаме – одно из немногочисленных племен земного шара, которые регулярно употребляют в пищу землю. ~ Возможно, именно из-за присутствия минеральных солей земля занимает такое важное место в питании тхукахаме». М.: Мысль, 1964, с. 202. Перевод Н. Высоцкой и В. Эпштейна.
С. 429. Мухи ревут. – ср. параллель в «Белых стихах» Б. Пастернака: «На станции ревели мухи».
С. 453. Напущу я на вас неотвязные лозы, <...> и род ваш проклятый джунгли сметут, кровли обрушатся, балки падут, и карелою, горькой карелой дома зарастут... – приблизительная цитата из Р. Киплинга, «Маугли. Из Книги Джунглей», глава «Нашествие джунглей», «Угроза-песнь Маугли сельчанам», перевод С. Займовского («<...> род нечестивый ваш Джунгли сметут. / Кровля обрушится, / <...> карелой / дворы зарастут!»).
С. 456. ...жизнь нельзя свести к физическим и химическим процессам... – Р. Вирхов: «...надо помнить, что жизнь отличается от процессов в остальном мире и что ее нельзя свести просто на физические и химические законы». Цитата времен полемики Вирхова с механицистами и основания им теории неовитализма.
С. 458. Винни Пух – персонаж книги А. Милна «Винни-Пух и все остальные».
С. 481. Х. Тойти – Хойти-Тойти – персонаж одноименного рассказа А. Беляева.
С. 484. Но ты пойми: позавчера не было директивы, вчера не было директивы – если не считать пустякового приказика о поимке машинки, да и то устного... Как ты думаешь, сколько времени может стоять Управление без директив? – параллель с «Современной идиллией» М. Салтыкова-Щедрина. «Сказка о ретивом начальнике:» (черновая рукопись четвертой редакции): «Горе тому граду, в котором начальник без расчету резолюциями сыплет, но еще того больше горе, когда начальник совсем никакой резолюции положить не может!»
С. 484. ...сотрудникам группы Искоренения самоискорениться в кратчайшие сроки. <...> Пусть все побросаются с обрыва... или постреляются... – ср. параллель в романе М. Салтыкова-Щедрина «Помпадуры и помпадурши» (гл. «Старая помпадурша», 1): «...и однажды даже, рассердившись на губернское правление, приказал всем членам его умереть...».
[Оглавление] [Указатель авторов]
Последнее обновление сделано 24.12.2009.
© "Русская фантастика", 1998-2009
© Виктор Курильский, состав, 1999-2009 © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000 © Алексей Андреев, графика, 2001 |
Редактор: Владимир Борисов
Верстка: Владимир Борисов Корректор: Владимир Дьяконов |