| |  | Р С’Р вЂВВВР В Р Р‹-СЛОВАРЬ | |
| |
АБС-Словарь
БИО́ЛОГ
– Даль: биоло́г; Слов. Акад. 1891:
био́лог и биоло́г; Ушаков, 1934:
био́лог.
Специалист по биологии.
ед. им.: био́лог
Биолог бросил папиросу. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
Биолог перевёл взгляд на исполинскую чёрную массу «Тестудо». // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
– Понимаю, – буркнул биолог и вздохнул. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
– Филин, – сказал биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
Биолог засопел. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
– Мальчик, – повторил биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– Что же мы стоим? – спохватился биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– На той стороне вообще нет дороги, – заметил биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– Правильно, – сказал биолог. – Вот это серьёзный подход к делу. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– Это киберразведчики? – с уважением спросил биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
Биолог сбросил халат, натянул брюки и свитер и отправился ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– Значит, вы в эпицентр, – сказал биолог из кухни. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
Биолог помолчал, погремел посудой ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151.
Биолог появился в дверях с подносом. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151.
Биолог снова отправился на кухню, но остановился в дверях. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151.
Биолог пожал плечами, скрылся в кухне ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151.
– Комар с той стороны, – сказал биолог. – Очень просто. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152.
– Лягушки, – сказал биолог. – Тоже с той стороны. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152.
– Мутации? – Мутации, – подтвердил биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152.
Биолог закурил. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152.
– Скверно реагируют, – сумрачно ответил биолог. – Очень скверно. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152.
Биолог внимательно поглядел на его распухшую щеку и сказал ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 153.
– Пожалуйста, – медленно сказал биолог. – Счастливого пути. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
– Понимаю. – Биолог усмехнулся. – Жаль, конечно... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
Биолог помахал рукой и отступил к обочине. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
... загудела и двинулась вперёд, оставляя в бурьяне широкие колеи. Биолог провожал её глазами. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
– Я вам завидую, – сказал из кухни биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
– Не открывайте, – сказал биолог, появляясь в дверях с шумящим чайником. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
Биолог быстро поставил чайник на стол и захлопнул окошко. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
– На свет летят насекомые, – сказал биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
– Да, – сказал биолог сумрачно. – Мутации. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
Биолог сказал: – Эта станция организована лет восемь назад ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359.
Биолог отодвинул чашку и закурил. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 360.
Биолог Дьёрдь (Быков возил его на Амальтею год назад) что-то рассказывал, размахивая длинными руками ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 263.
ед. род.: био́лога
В коттедже биолога было три комнаты. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150.
– Это лось с той стороны, – сказал Иван Иванович голосом биолога. Он удивительно хорошо умел подражать голосам других людей. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 158.
ед. дат.: био́логу
– Спасибо, – повторил Беркут и пожал биологу руку. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
мн. им.: био́логи
– Значит, никто не знает. Мы, биологи, тем более. Очевидно только, что происходит нечто совершенно необычное. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151.
мн. дат.: био́логам
Пётр Владимирович, сходите, пожалуйста, к биологам и передайте, что мы уходим. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155.
Оставьте ВашРцРІРѕРїСЂРѕСЃС‹, РєРѕРСВВВР В Р’В Р РЋР’ВВентарРСвЂВВРцРцРїСЂРµРТвЂВВложенРСвЂВВР РЋР РЏ. © "Русская фантастРСвЂВВРєР°", 1997-2023 © РђСЂРєР°РТвЂВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВР в„– СтругацкРСвЂВВР в„–, Р В РІР‚ВВВРѕСЂРСвЂВВР РЋР С“ СтругацкРСвЂВВР в„–, 1956-2023 © "ЛюРТвЂВВены", состав, 2023 © Р”РСВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВтрРСвЂВВР в„– ВатолРСвЂВВР Р…, Р В Р’В Р СћРІР‚ВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВзайн, 1998-2000 © Алексей Р С’Р Р…Р ТвЂВВреев, графРСвЂВВРєР°, 2006 Р РµРТвЂВВактор: ВлаРТвЂВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВР В Р’В Р РЋР’ВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВРѕСЂРСвЂВВСЃРѕРІР’СвЂВВВрстка: ВлаРТвЂВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВР В Р’В Р РЋР’ВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВРѕСЂРСвЂВВсовКорректор: ВлаРТвЂВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВР В Р’В Р РЋР’ВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВРѕСЂРСвЂВВсовСтранРСвЂВВца СЃРѕР·РТвЂВВана вянваре 1997. Статус РѕС„РСвЂВВС†РСвЂВВальной странРСвЂВВцы получРСвЂВВла летоРѠ1999 РіРѕРТвЂВВР В Р’В°
|
|