| |  | Р С’Р вЂВВВВВВВР В Р Р‹-СЛОВАРЬ | |
| |
АБС-Словарь
КАК (частица)
– Вейсманн, 1731, с. 252: как; Ожегов, 1949:
как.
1. Употр. для выражения удивления, недоумения, негодования и
т. п.
– К-как?.. – невразумительно промямлил Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 292.
◊ Как же; как же так.
– Ах да, информация... – Иван Иванович насмешливо выпятил нижнюю губу. – Как же... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160.
– Ну как же вряд ли! – сказал Валнога. – Я им отдал сто семьдесят банок. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10.
– Но как же, чёрт возьми, – сказал Дауге, растерянно озираясь ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 270.
– Как же, – сказал Михаил Антонович. – Обязательно. Четыре витка вокруг Юпитера. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 274.
◊ Вот как!
– Падаем? – сказал он. – Ах, вот как! Падаем. На Юпитер падаем? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34.
– Вот как, – сказал он наконец. – Господин Быков, профессор в настоящее время весьма занят и настоятельно просит отложить старт на двое суток. Вот как. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 248, 261.
Алексей Петрович равнодушно сказал: – Вот как? Ну, академиков мы возили. И не раз. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 274.
// Употр. для выражения удивления, сомнения, недоумения по поводу
какого-л. вопроса или утверждения (обычно с повторением одного или
нескольких слов из речи собеседника).
◊ Как так, как же так, как это,
как это так, как же это так и т. п.
За его спиной Дауге сказал: – Как так в амортизаторы? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26.
– Постойте! – взывал Дауге, простирая руки. – Подождите! Юрковского подождите! – Как так – Юрковского? – сказал Алексей Петрович. – Он тоже здесь? // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 269.
– Как так? – Дауге посмотрел на часы. – Собирались стартовать в двадцать два... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 270.
2. Употр. при переспрашивании; соответствует по знач.
вопросам: что? что такое?
– Нашли? – Что именно? – спросил Полесов. – Как – что? Двигатель времени, конечно. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163.
5. Употр. для обозначения наивысшего предела, высшей степени
какого-л. действия, состояния и т. п.
◊ Как можно..., как нельзя... (в сочет. с нареч.
в сравн. ст.).
Инспектор не был только Инспектором. Он стремился узнать как можно больше о работе Комлина. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 344.
– Отведи машину как можно дальше и жди. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368.
Оставьте ВашРцРІРѕРїСЂРѕСЃС‹, РєРѕРСВВВВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВВВентарРСвЂВВВВВВРцРцРїСЂРµРТвЂВВВВВВложенРСвЂВВВВВВР РЋР РЏ. © "Русская фантастРСвЂВВВВВВРєР°", 1997-2023 © РђСЂРєР°РТвЂВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВР в„– СтругацкРСвЂВВВВВВР в„–, Р В РІР‚ВВВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВВВР РЋР С“ СтругацкРСвЂВВВВВВР в„–, 1956-2023 © "ЛюРТвЂВВВВВВены", состав, 2023 © Р”РСВВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВтрРСвЂВВВВВВР в„– ВатолРСвЂВВВВВВР Р…, Р В Р’В Р СћРІР‚ВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВзайн, 1998-2000 © Алексей Р С’Р Р…Р ТвЂВВВВВВреев, графРСвЂВВВВВВРєР°, 2006 Р РµРТвЂВВВВВВактор: ВлаРТвЂВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВВВСЃРѕРІР’СвЂВВВВВВВрстка: ВлаРТвЂВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВВВсовКорректор: ВлаРТвЂВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВВВсовСтранРСвЂВВВВВВца СЃРѕР·РТвЂВВВВВВана вянваре 1997. Статус РѕС„РСвЂВВВВВВС†РСвЂВВВВВВальной странРСвЂВВВВВВцы получРСвЂВВВВВВла летоРѠ1999 РіРѕРТвЂВВВВВВР В Р’В°
|
|