| |  | Р С’Р вЂВВВВВР В Р Р‹-СЛОВАРЬ | |
| |
АБС-Словарь
ПЕРЕВОДИ́ТЬ, ПЕРЕВЕСТИ́
– В иной (устар. и прост.) форме:
переве́сть. – Срезневский: переводити,
перевести; Росс. Целлариус 1771, с. 59: переводи́ть,
перевести́; Слов. Акад. 1789: переве́сть; Ушаков, 1939:
переводи́ть, перевести́.
2. Перемещать в другое положение, передвигать (передвижную часть
какого-л. механизма, устройства), приводя в действие или регулируя что-л.
// Двигая, передвигая, менять направление чего-л.
◊ Переводи́ть глаза, взгляд, взор (кого-л.) на кого-,
что-л. Менять направление взгляда.
прош. ед. м. 3 л.: перевёл
Биолог перевёл взгляд на исполинскую чёрную массу «Тестудо». // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149.
деепр. наст.: переводя́
Несколько минут Моллар молчал, переводя печальный взгляд с Дауге на Юрковского ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 37.
Секунду он стоял на пороге, переводя взгляд с Алексея Петровича на штурмана и обратно. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 291.
3. Перемещать на другое место постоянного пребывания, жительства;
располагать, устраивать в другом месте, в другом помещении и т. п.
// Отправлять на другое место работы, учёбы, назначать на другую
должность, давать другое задание и т. п.
◊ Переводи́ть на что-л.
буд. мн. 3 л.: переведу́т
... я думал даже, что меня переведут на факультет дистанционного управления. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 43.
прош. мн. 3 л.: переводи́ли
Некоторые курсанты выдерживали восьмикратные перегрузки, некоторые не выдерживали даже тройных, и их переводили на факультет дистанционного управления. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 254.
прош. мн. 3 л.: перевели́
Нгуэн пролежал в госпитале два месяца, и его перевели на отделение дистанционного управления. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 238.
4. Изменять содержание, тему разговора, беседы и т. п.
прош. ед. м. 3 л.: перевёл
... с таким искренним изумлением, что Веденеев, замявшись, перевёл разговор на другую тему. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118.
7. Выражать, передавать (текст, устную речь) средствами другого
языка, другим способом, иначе.
инф.: переводи́ть
Дауге прислушался и стал переводить: – «Две ласточки целуются за окном моего звездолёта. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40.
наст. ед. 2 л.: перево́дишь
– Т-ты п-пе-ереводишь, к-как ЛИАНТО, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40.
– Отлично, – сказал Юрковский. – Вот твоё призвание. Ты переводишь как ЛИАНТО. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 287.
прош. ед. м. 3 л.: перевёл
В дверь опять постучали. – Войтить! – радостно закричал Моллар. – Войдите, – перевёл Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21.
Дауге послушал и перевёл: – Что-то в таком роде: две ласточки целуются за окном моего звездолёта в ледяной пустоте-те-те-те. // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 286.
~ Переводи́ть / перевести́ (устар.
переве́сть) дух, дыхание.
а) Делать глубокий вдох, чтобы отдышаться, восстановить нормальное
дыхание (от усталости, слабости, волнения и т. п.).
прош. ед. м. 3 л.: перевёл
– Есть шанс, – сказал Быков. Михаил Антонович выпрямился и шумно перевёл дух. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49.
Дауге перевёл дух и снова уселся на диван ... // Т. 3: Путь на Амальтею. Варианты. – С. 282.
~ Перевести́ дыхание, дух. Глубоко вздохнуть, отдышаться.
прош. ед. м. 3 л.: перевёл
– Слава богу, – сказал Иван и перевёл дыхание. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368.
Оставьте ВашРцРІРѕРїСЂРѕСЃС‹, РєРѕРСВВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВентарРСвЂВВВВРцРцРїСЂРµРТвЂВВВВложенРСвЂВВВВР РЋР РЏ. © "Русская фантастРСвЂВВВВРєР°", 1997-2024 © РђСЂРєР°РТвЂВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВР в„– СтругацкРСвЂВВВВР в„–, Р В РІР‚ВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВР РЋР С“ СтругацкРСвЂВВВВР в„–, 1956-2024 © "ЛюРТвЂВВВВены", состав, 2024 © Р”РСВВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВтрРСвЂВВВВР в„– ВатолРСвЂВВВВР Р…, Р В Р’В Р СћРІР‚ВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВзайн, 1998-2000 © Алексей Р С’Р Р…Р ТвЂВВВВреев, графРСвЂВВВВРєР°, 2006 Р РµРТвЂВВВВактор: ВлаРТвЂВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВСЃРѕРІР’СвЂВВВВВрстка: ВлаРТвЂВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВсовКорректор: ВлаРТвЂВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВР В Р’В Р РЋР’ВВВВР В Р’В Р РЋРІР‚ВВВВРЎР‚ Р В РІР‚ВВВВВРѕСЂРСвЂВВВВсовСтранРСвЂВВВВца СЃРѕР·РТвЂВВВВана вянваре 1997. Статус РѕС„РСвЂВВВВС†РСвЂВВВВальной странРСвЂВВВВцы получРСвЂВВВВла летоРѠ1999 РіРѕРТвЂВВВВР В Р’В°
|
|