![]() > Карта страницы |
АБС-Словарь принципы сокращения знаки словари Всего слов: 6509 СКАЗА́ТЬ – Срезневский: съказати; Вейсманн, 1731, с. 414: ни слова не сказать; Лекс. 1762: сказать; Нордстет, 1782: сказа́ть. 1. Изложить устно какую-л. мысль; сообщить что-л.; произнести. инф.: сказа́ть Появляется способность считать чрезвычайно быстро. Как я это делаю, сказать не могу. Считаю, и всё. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 129. Он хотел сказать штурману приятное: тэта-алгоритм был разработан и впервые применён Михаилом Антоновичем. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. Даже Потапов покраснел и не нашёлся что сказать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. Дауге хотел сказать, что общепринятой теории строения Юпитера не существует и никогда не существовало, но промолчал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. Что будет там, внизу? Вы можете нам это сказать? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. буд. ед. 1 л.: скажу́ – Сейчас скажу, – сказал Быков и прокашлялся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. буд. мн. 1 л.: ска́жем – Да, конечно, – сказал Дауге. – Это мы тебе скоро скажем. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. буд. мн. 2 л.: ска́жете – Ну, что вы на это скажете? – спросил Директор. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 351. прош. ед. м. 3 л.: сказа́л Инспектор отложил в сторону блокнот и сказал: – Сложное дело, товарищ Леман. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 115. – Не нахожу, – сказал директор института. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 115. – Простите, товарищ Рыбников, – сказал он, – у меня через пять минут семинар. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 115. – Читаете, Андрей Андреевич? – Читаю, – сказал Комлин. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 117. Комлин взглянул на страницу («один раз, мельком»), кивнул и сказал: – Следите по тексту. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 117. Потом он сказал: – Леночка, сейчас я буду отгадывать, что ты спрячешь ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118. ... товарищ Горчинский здесь и ждёт вашего вызова. – Пусть войдёт, – сказал инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 119. ... обладатель клетчатой рубахи, продолжая пятиться, сказал: «Пожалуйста, Иосиф Петрович», – и пропустил в кабинет директора. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 120. – Оч-чень рад, – сказал Горчинский с оттяжечкой. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 120. – Так, – сказал Рыбников. – Над какими вопросами работали последние три месяца? // Т. 3: Шесть спичек. – С. 120. – Есть доклад, – веско сказал Горчинский. – Там всё написано. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 120. – А я всё-таки попросил бы вас поподробнее, – сказал инспектор очень спокойно. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 120. – Обезьяна ободрала... – сказал он сквозь зубы. – В виварии. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Да, я делал опыты только над животными, – сказал Горчинский, чуть выделяя «я». // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Порезал, и всё! – грубо сказал Горчинский. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Александр Борисович! – предостерегающе сказал директор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. ... глаза инспектора сузились. – Вы меня удивляете, Горчинский, – тихо сказал он. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. Видимо, понял это и Горчинский, потому что он сказал наконец, ни на кого не глядя: – Что вы хотите узнать? // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Что такое нейтринная акупунктура? – сказал инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Очень интересно, – совершенно искренне сказал инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 122. ... не знаете, какой эксперимент ставил Комлин? – Не знаю, – глухо сказал лаборант. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 123. – Нет, – сказал Горчинский, – не замечал. Ничего подобного не замечал. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 123. – Вы свободны, – сказал инспектор. – Можете идти. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 124. Директор сказал негромко: – Горчинский уже не сможет работать сегодня. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 124. – Люди любят свое дело, – сказал директор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 124. – Плохо они его любят, – сказал он, – по старинке любят, товарищ Леман. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 124. – Это первый случай в нашем институте, – сердито сказал директор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 124. – Между прочим, – сказал вдруг директор, не глядя на собеседника, – я распорядился ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 125. Думаю, вам тоже будет интересно ознакомиться с ними. – Разумеется, – сказал инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 125. – Вот что Комлин написал по этому поводу, – сказал директор, протягивая инспектору кусок миллиметровки. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 128. – Здесь, – сказал он очень серьёзно, – ответ на ваши вопросы. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 129. – Читайте, – сказал инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 129. Я говорил с Горчинским, – сказал директор, закончив чтение ряда цифр, – сегодня ночью. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 130. Вслух инспектор сказал: – Я думаю, что можно писать акт расследования. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. – Андрею Андреевичу уже значительно лучше, – негромко сказал Горчинский. – Через месяц он будет здоров. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. – Знаю, – сказал инспектор, усаживаясь наконец с довольным кряхтеньем. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. – Александр Борисович! – резко сказал директор. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. – По-моему, это был очень удачный опыт, – сказал сидевший нерешительно. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 336. – Мм, – сказал больной. – Видал? // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. – Ого! – сказал Кристо, роясь в кармане. – А ты не так плох! // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. – Вот. Номер один, – сказал Кристо. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. – Да, – сказал он после минутного молчания, – да... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. – Это неоконченный рисунок, – сказал Кристо с заметным сожалением. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 338. Инспектор наконец перестал копаться в бумагах и сказал: – Н-ну, хорошо. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 339. – Как вам будет угодно, – сказал Директор Института. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 339. – Ну и отлично, – сказал Инспектор. – Тогда начнём с этого вихрастого мэнээса. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 339. – Как вам будет угодно, – сказал Директор необычайно вежливо. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 339. – А вы, пожалуйста, садитесь, товарищ Симаков, – сказал Инспектор, приветливо кивая. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 339. – Мы с вами уже виделись сегодня, – сказал Инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 340. ... вы, кажется, его заместитель и теперь – исполняющий обязанности? – Да, – сказал Симаков и поглядел на Директора. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 340. – Простите, товарищ Симаков, – поспешно сказал Инспектор. – Это страшно интересно, но ... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. – Слушаю вас, – сказал Симаков. Он казался несколько обиженным. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. Симаков насторожился и подобрал ноги. – Да, – сказал он. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. – Андрей Андреевич действительно с ним работал, – сказал он и принялся успокаивать бунтующий вихор. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. – Почему я спрашиваю? – сказал Инспектор. – Дело в том ... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. Симаков сказал нерешительно: – Видите ли, Андрей Андреевич вёл на этом генераторе ... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. – Обязательно ознакомлюсь, – сказал Инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 342. ... кто принимал этот нейтринный генератор? – Я, – сказал Симаков. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 342. Рыбников положил карандаш на стол и сказал: – Вызовите, пожалуйста, эту девушку-лаборанта, товарищ Леман, будьте добры. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 342. Я сказал Саше, что хочу проверить метод иглы на себе. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 348. – Тут он упоминает о полтергистах, – сказал Директор. – Вы знаете, что это? // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 350. Инспектор подумал. – Нет, – сказал он. – Понятия не имею. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 350. – Гм, – сказал Инспектор недоверчиво и стал слушать дальше. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 350. – Он дошёл до шести спичек, – сказал Инспектор задумчиво. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 351. – Вы забыли о Комлине, – сухо сказал Инспектор. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 351. – Биостанция, – негромко сказал Беркут. – Давайте выйдем. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. Иван Иванович вздохнул полной грудью и сказал, разминая ноги: – Сейчас кто-нибудь прибежит и станет уговаривать ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. – Он нас, видно, с кем-то путает, – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. Может быть, поедем дальше? – Нет, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. – Сначала разведка, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 148. Человек с папиросой продрался наконец через бурьян, вышел на шоссе и сказал: – Проклятая крапива! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – А где Валентин? – Представления не имею, – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – Мы из ИНКМ. – Из... ага, – сказал незнакомец. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – Дьявол! – сказал он с восхищением и завистью. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – Мы не имеем права, – мягко сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – Филин, – сказал биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. Биолог засопел. – Мальчик, – сказал он, – вы когда-нибудь слыхали, как кричит филин? // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 149. – Н-не знаю, – сказал Полесов неуверенно. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. – Может быть, всё-таки... – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. – Правильно, – сказал биолог. – Вот это серьёзный подход к делу. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. – Прекрасные машины, не правда ли? – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. – Значит, вы в эпицентр, – сказал биолог из кухни. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 150. Вы слыхали про голубой туман? – Слыхали, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. – Да, мы слыхали об этом, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. – Да, спасибо, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. – Давайте чай пить, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 151. – Кто-то ужалил меня, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152. – Комар с той стороны, – сказал биолог. – Очень просто. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152. – Лягушки, – сказал биолог. – Тоже с той стороны. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152. – Так что будьте осторожны там. – Ничего, – сказал Полесов. – Всё-таки у нас танк высшей защиты. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 153. Биолог внимательно поглядел на его распухшую щеку и сказал: – Знаете что? Давайте я вам укольчик небольшой сделаю. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 153. – Это дикий кабан, – сказал Иван Иванович. – Его поймали на той стороне. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 153. – Медведи вымерли, как известно. – Ладно, – сказал Беркут. – Пусть их. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 153. – Здесь такая крапива! – сказал Иван Иванович. – Сволочь, а не крапива! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. – Доброе утро, Пётр Владимирович, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. Полесов вздохнул и сказал: – Киберы вернулись. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. – Можно послать разведчиков ещё раз, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. – Мы и так потеряли много времени, – нетерпеливо сказал Иван Иванович и поглядел на Беркута. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 154. – Большое спасибо за приют. – Пожалуйста, – медленно сказал биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155. – Вы извините, – сказал Беркут, – но мы, право же, не можем вас взять ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155. – До свидания, спасибо, – сказал Полесов. – Я постараюсь поймать для вас какого-нибудь филина. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 155. – Приборы шалят, – бодро сказал Беркут. Никто не возразил. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 156. – Какие-то внешние влияния... – Хотел бы я знать какие, – сказал Полесов, кусая губу. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 156. – Ах, как бы нам это помогло! – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 156. – Да, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 156. Иван Иванович сел. – Голубой туман, – сипло сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Слушайте, товарищи, – сказал вдруг Беркут, – вы ничего не чувствуете? // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Иголочки! – сказал он тонким голосом. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Ваш танк и ваши киберы!.. – сказал он. – Танк высшей защиты!.. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Не надо, Иван Иванович, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Хорошо, – сказал Полесов. – Пристегнитесь. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 157. – Лось, – сказал он и позвал: – Пётр Владимирович! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 158. – Это лось с той стороны, – сказал Иван Иванович голосом биолога. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 158. – У него нет глаз, – сказал вдруг Полесов ровным голосом. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 159. Беркут сказал: – Пётр Владимирович, вы просто молодец! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 159. – Чепуха, – сказал Полесов спокойно. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 159. – Всё-таки разрушения не так уж велики, – сказал Беркут, словно утешая. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160. ... Иван Иванович. Он потёр пальцами небритый, скрипящий подбородок и сказал: – Вон там была релейная станция, я её строил. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160. – Вот что, – сказал Полесов. – Я не знаю, где и что вы здесь ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160. – Тебе повезло. – Ну, не одному мне, к счастью, – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160. – Вымотался наш водитель, – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 160. – Молодцы бактерии, – сказал Иван Иванович. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 161. – Точно, – сказал Иван Иванович. – Она. К югу от башни фазировки. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 161. – Надо же кому-то начинать, – сказал Беркут. – Начнём мы. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 161. Перед тем как опустить спектролитовый наличник шлема, Беркут сказал Полесову: – Сидите в машине и держите с нами радиосвязь. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 162. Он сказал это очень жёстким голосом, странно было слышать его. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 162. Но на этот раз он сказал как надо. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 162. – «Тестудо» слушает, – сердито сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. Куда вы запропастились? Почему не отвечали? Полесов сказал, что не было связи. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. Полесов сказал, что он не Беркут и что Беркут и Иван Иванович спустились в какое-то подземелье ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. – Значит, спустились всё-таки, поросята? – сказал Леминг. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. – Понял, – сказал Полесов. – Отвести машину и ждать. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. – Двигатель времени, – сказал он вслух. – Ладно... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 163. Иван Иванович, багровый и благожелательный от стаканчика коньяка, сказал: – Да, это было здорово, доложу я вам! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 164. После паузы Леминг сказал: – Слышу. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 165. – Представь себе, я уже подумал об этом, – сказал Леминг чрезвычайно язвительно. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 165. – Я так и думал, – сказал Леминг. – Ладно. Ждите. Не рискуйте. До свидания! // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 165. Беркут покраснел и, запинаясь, сказал: – Мы совсем забыли... Простите, Пётр Владимирович... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 166. – Двигатель времени, – сказал Иван Иванович с усмешечкой, – есть не что иное, как вечный двигатель. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 166. – Теперь поняли? – Спасибо, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 167. – Прозрачные колонны в подземелье, – сказал Беркут, – это энергоотводы. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 167. Беркут посмотрел на него и сказал: – Леминг вот считает, что энергия выделяется в виде протоматерии ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 167. ... наверное, не очень ясно объясняю. – Нет, отчего же, – сказал Полесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. А как остальные двигатели? – Остальные пока молчат, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. – Мы построим здесь город-лабораторию, – сказал Иван Иванович, жадно глядя на экран. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. Он вдруг повернулся к Полесову и сказал: – А тау-механику нужно знать, юноша. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. – Неправда, Иван Иванович, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. Полесов покачал головой. – Нет, – сказал он. – Мне придётся вернуться на Меркурий. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. – Вот они, – сказал Беркут. Из-за тайги одна за другой беззвучно взлетели серебристые птицы ... // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. – Акопян прилетел, – сказал Беркут. – Пошли, товарищи. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 168. – Да, – сказал Иван и выключил двигатель. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Я вам завидую, – сказал из кухни биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Ну, у нас всё-таки атомокар, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Не открывайте, – сказал биолог, появляясь в дверях с шумящим чайником. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Душно, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – На свет летят насекомые, – сказал биолог. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Послушайте, – сказал Беркут. – Неужели они такие страшные – эти животные с той стороны? // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Да, – сказал биолог сумрачно. – Мутации. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. Биолог сказал: – Эта станция организована лет восемь назад ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 359. – Перспектива, – грустно сказал Петя Колесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 360. – Максимально допустимую по программе, – сказал Иван. – Девяносто рентген. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 360. – Это что – в ста километрах от эпицентра? – Да, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 360. – Всё верно, Константин Андреевич, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 360. Беркут замолчал, а потом сказал: – Вот что, Иван Иванович. Во-первых, перестройте программу ваших киберов ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 361. – Правильно, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 361. – Ну что – так и будем сидеть в темноте? – сказал Петя Колесов. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 361. Иван помолчал. – Питание я проверил, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 361. – Да, – сказал Иван. – Жмутся поближе. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 361. – А что если попробовать проварьировать их программу, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Уд-дивительное дело, – сказал Петя. – Температура нормальная, радиация – ничего особенного... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Семьдесят рентген, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Я тоже, – сказал Иван и принялся щёлкать переключателями. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Передатчик работает? – спросил Иван. – Нет, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. Он сказал это очень безмятежно. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Давайте, – сказал Иван, и в кабине стало светло. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Передатчик не работает, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Что меня беспокоит, – сказал Петя, – так это странные ощущения. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Какие? – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – У меня болит щека, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. Петя посмотрел на него. – Нет, – сказал он. – Я имею в виду другое. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 362. – Пожалуй, – неуверенно сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Потом я время от времени начинаю задыхаться, – сказал Петя, – не хватает дыхания. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Это дождь, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Н-да, – сказал Беркут. – Это похоже на горную болезнь. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Давайте попробуем ещё раз, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Туман надвигается, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Вот что, – сказал вдруг Иван. – Я иду напролом. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Забираю киберов и иду напролом, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 363. – Ну что ж, – сказал Беркут. – Двигайте, Иван Иваныч. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. Иван пошевелился в темноте. – Все пристегнитесь, – сказал он. – Тщательно пристегнитесь. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Проверь аппаратуру, Пётр, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Я пойду медленно, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Похоже на то, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Ладно, – сказал Иван. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Это же нельзя было предвидеть, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Иван Иваныч, вы уж поверьте, – сказал Петя, – это действительно нельзя было предвидеть. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. ... тоже могли бы снабдить машиной поновее, если так рассуждать, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Да и киберы ваши не на высоте, – сказал Петя. – Трусят ваши киберы. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Перестань, Пётр, – сказал Беркут. – Займись лучше своим делом. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Мои дела в полном порядке, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Перестань, Пётр, – сказал Беркут, прислушиваясь к тому, как медленно, но неуклонно немеет тело. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 364. – Чёрт побери, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 365. – Всё-таки разрушения не так уж велики, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 365. Иван сказал медленно: – Не понимаю, что здесь можно найти. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 365. – Мы будем искать по пеленгам, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 365. – Каждые девять часов с небольшим, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 365. – Этого никто не знает, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – Устал и голоден, как собака, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – Хорошо, – сказал Беркут. – Давайте. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – А ну-ка дайте координаты, – сказал Беркут и поглядел на Петю. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – Точно, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – Опять от ваших киберов толку нет, Иван Иванович, – сказал Петя весело. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 366. – Я свяжусь с Лемингом, Авенир Сергеевич, – сказал он. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 367. – Ну! – сказал Иван свирепо. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 367. Иван несколько секунд оторопело глядел на передатчик, потом сказал: – Ни черта не понял насчёт «двигателя времени». // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Слушай, водитель, – сказал наконец голос. – Отведи машину как можно дальше и жди. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Понял, – сказал Иван. – Отвести машину и ждать. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Слава богу, – сказал Иван и перевёл дыхание. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Все целы? – Вполне, – сказал Иван, улыбнулся и стал смотреть на экран. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Пётр, – сказал он. – Свяжись с Лемингом. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Гм, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Есть связь, – сказал Петя. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Леминг, – сказал Беркут в микрофон. – Я Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 368. – Спокойно, Леминг, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Господи, – сказал Голос. – Ты что, не говорил с водителем? // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Нет, – сказал Беркут, оглядываясь на Ивана. – Я не успел. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Спокойно, Леминг, – сказал Беркут. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Во-первых, я уже выслал турболёт, – сказал Голос необычайно язвительно, – там летят два врача. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Ну, – сказал Беркут. – Если он летит сюда, какой смысл нам уходить ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Это излучение, по-моему, не из опасных, – сказал Беркут. – Оно только временно парализует. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. ... отвалился на спинку кресла, посмотрел на своих спутников и сказал: – Это началось в середине прошлого века. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Причинная механика, – сказал Петя Колесов и покосился на Ивана. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. – Да, – сказал Беркут. – Этот принцип позволял создать механическую систему ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 369. Потом Петя сказал: – Турболёт. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 370. – Акопян летит, – сказал Беркут мечтательно. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 370. Петя долго молчал, следя за опускающейся громадиной, и потом сказал задумчиво: – Это будет чертовски трудное дело ... // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 370. – Ничего не поделаешь, – сказал Беркут. – Придётся. // Т. 3: Забытый эксперимент. Варианты. – С. 370. – В обед вы получите суп, – сказал дядя Валнога. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Здорово! – сказал кто-то, и опять директор не заметил кто. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Суп, – сказал Валнога. Он говорил негромко, обращаясь только к директору ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Вряд ли, – сказал директор рассеянно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Ну как же вряд ли! – сказал Валнога. – Я им отдал сто семьдесят банок. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Остаток резерва мы уже съели? – Конечно, съели, – сказал Валнога. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Значит, и они уже съели, – сказал директор, разгрызая галету. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – А хлорелла на Каллисто не прививается, – сказал Валнога и опять вздохнул. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Что ж, надо дать. – Дать! – сказал дядя Валнога. – Конечно, надо дать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. Я вам, наверное, аппетит порчу, а? – Ничего, – сказал директор. У него вообще не было аппетита. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 10. – Довольно! – сказал кто-то. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Довольно, слышишь? – сказал Козлов со злостью. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Ты мне подсунула свою галету вчера, – сказал Козлов. – Сегодня ты опять подсовываешь мне свою несчастную галету. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Нет, правда, – сказал Козлов уже спокойнее. – Я и так здоровый ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. Кто-то сказал: – Чайку ещё можно, дядя Валнога? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Эй, Грегор, после работы сыграем? – Сыграем, – сказал Грегор. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Снова будешь бит, Вадимчик, – сказал кто-то. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Потапов здесь? Вадька, буря на Джупе! – Ну! – сказал Потапов и вскочил. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Галеты мне захвати, слышишь? – Если Валнога даст, – сказал Потапов вдогонку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Почему не дать? – сказал дядя Валнога. – Стеценко Константин, двести граммов галет и ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. Козлов сказал: – Товарищ директор, как там с «Тахмасибом»? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. – Я тебе говорю, её здесь нет, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 13. – Ты ищи, – сказал задушенный голос Юрковского. – Взялся, так ищи. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 13. – Ага, вот он! – сказал Дауге и вылез из-под стола. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 13. – В чём дело? – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 13. – Без-здельники, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Это он, – сказал Дауге трагическим голосом. – Посмотри на его лицо, Владимир! Палач! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Я говорю совершенно серьёзно, Алексей, – сказал Юрковский. – Где моя Варечка? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Знаете что, планетологи, – сказал Быков. – Подите вы к чёрту! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. Дауге сказал вслед: – Он спалил Варечку в реакторе. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. Михаил Антонович посмотрел на капитана добрыми глазками и сказал: – Хорошо поспал, Лёшенька? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. Хорошо, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Я принял пеленги с Амальтеи, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Вот, Лёшенька, – сказал он. – Я составил финиш-программу. Проверь, пожалуйста. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Потом проверю, – сказал Быков. Он сладко зевнул, прикрывая рот ладонью. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Вводи программу в киберштурман. – Я, Лёшенька, уже ввёл, – виновато сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Ага, – сказал Быков. – Ну что ж, хорошо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 14. – Слушаюсь, Лёшенька, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 15. – Здравствуй, Ваня, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 15. – Здравствуйте, Алексей Петрович, – сказал Жилин, быстро обернувшись. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 15. – Как отражатель? – спросил Быков. – Отражатель в порядке, – сказал Жилин ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 15. – Так, – сказал Быков, вертя в пальцах ленту. – Первый слой выгорел. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Да, – сказал Быков. – Оверсан. Вот тебе и оверсан. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Дай-ка мне копию финиш-программы, Миша, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Одну минутку, Лёшенька, – сказал штурман. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Финиш-программу, – сказал Алексей Петрович, еле разлепляя веки. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Сейчас, – сказал он торопливо. – Сейчас. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 16. – Лёшенька, – сказал штурман. Он потянулся через стол и похлопал Быкова по плечу. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Подожди, – сказал Быков. – Подожди. Это что ещё такое? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Если ты про горючее, – сказал Михаил Антонович, – то горючего хватит на три таких программы... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Мне нужно сесть на Амальтею, – сказал он. – Потом я должен сходить с планетологами в экзосферу ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Подожди, – сказал Михаил Антонович. – Минуточку... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Л-лоботрясы, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. Михаил Антонович сказал: – Бросок в экзосферу я рассчитал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – И вовсе незачем так на меня... орать, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. Быков тоже остывал. – Ну хорошо, – сказал он. – Извини, Миша. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Ах, Лёшенька, – сказал Михаил Антонович торопливо. – Пустяки. Совершенные пустяки... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Ошибки малы, потому что тэта-алгоритм, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Откровенно говоря, – сказал он, – ни черта я не выспался. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Не люблю я этой химии, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. – Опять планетологи, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 18. Жилин из-за кожуха фотореактора объяснил: – Куда-то пропала Варечка. – Ну? – сказал Быков. – Наконец-то. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 19. – Ты уж на них не сердись, Лёшенька, – сказал штурман. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 19. – Он меня выгнал вон, – сказал Дауге, вернувшись в каюту Юрковского. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 19. – Значит, она там, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 19. Юрковский перетащил стул ближе к стене. – Нет, – сказал он. – В рейсах она любит забираться на стены ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 19. – Дурак ты, Григорий, – сказал Юрковский. – Ты паясничаешь, а мне действительно будет очень жалко ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Ну-ну, – сказал Дауге. – Куда она пропадёт с корабля? Она ещё найдётся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Найдётся, – сказал Юрковский. – Ей сейчас есть пора. А сама она никогда ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Лопать захочет – придёт, – уверенно сказал Дауге. – Это свойственно всем формам жизни. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Войдите? – спросил Моллар. – Вот именно, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Non «войдите». Я хотел познать: войтить? – Конечно, – сказал Юрковский со стула. – Конечно, войтить, Шарль. Чего уж тут. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Вольдемар, – сказал он, великолепно картавя. – Ви учится ходить по потолку? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Уи, мадам, – сказал Дауге с ужасным акцентом. – В смысле месье, конечно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Ви мне всё шути́те, – сказал он, делая произвольные ударения. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 20. – Это птичька? Или это кошька? Или... э... – Бегемот? – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Ласточка. – О, l'hirondelle! – воскликнул Моллар. – Бегемот? – Йес, – сказал Дауге. – Натюрлихь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Ви расстроены, Володья, – сказал он. – Я могу помочь? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Ха, – сказал Юрковский, – хотел бы я знать, какой у неё сейчас вид. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Je ne comprendre pas, – жалобно сказал он. – Я не понимаю. У неё нет вид? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Нет, всё правильно, Шарль, – сказал Юрковский. – Вид у неё, конечно, есть. Только разный, понимаете? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – А когда на Грегуар, она как Грегуар, – сказал Моллар. – Ви всё шути́те. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. ... Жилин, громадный, румяный и немного застенчивый. – Извините, Владимир Сергеевич, – сказал он, несколько наклоняясь вперёд. – Меня... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Le petit ingenieur! Как жизьнь, хорошё-о? – Хорошо, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. – Как деву́шки, хорошё-о? – Хорошо, – сказал Жилин. Он уже привык. – Бон. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Прекрасный прононс, – сказал Дауге с завистью. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Я очень люблю деву́шки, – серьёзно сказал Моллар. – И всегда интересуюсь как. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Бон, – сказал Дауге. – Же ву компран. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Спасибо, Ваня, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Держись, бурый Джуп, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Ого, – сказал Юрковский. – Это метеорит. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. – Встань с меня, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 22. Жилин накатил крышку, щёлкнул замком и сказал: – Готов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Я тоже готов, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Михаил, – сказал Юрковский в микрофон. – Скоро? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Опять метеорит, – сказал Юрковский. – Это уже третий. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Густо что-то, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Замеры идут три раза в минуту, – отозвался штурман. Он сказал что-то в сторону от микрофона. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. – Спасибо, Миша, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 23. Сантор Ян сказал, что Третий отдел ГКМПС срочно затребовал в своё распоряжение хорошего сменного бортинженера ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 24. Сантор Ян сказал, что это большая честь для выпускника Жилина ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 24. – Амальтее грозит голод, – сказал Сантор Ян. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 24. «На больших расстояниях от Солнца есть что-то, чего мы пока не знаем», – сказал Ляхов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 25. Тогда член комиссии открыл один глаз и сказал: «Молодцы, межпланетники», и мы сразу простили ему его слабости ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 25. – Чёрт! – сказал Юрковский. – Всё это, конечно, нетривиально, но, если корабль будет так рыскать, мы не сможем работать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. – Да уж, – сказал Дауге. Он прижимал ладонь к правому глазу. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. – Неужели рой? – сказал Юрковский, цепляясь за нарамник перископа. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. – Ну и сидела бы дома, – злобно сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. За его спиной Дауге сказал: – Как так в амортизаторы? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. – Попал, гад, – сказал Жилин и оторвался от стены. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 26. – На контроль отражателя, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 27. – Есть, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 27. Он положил руку на клавиши и сказал: – Можно было бы... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 27. После ужина дядя Валнога пришёл в зал отдыха и сказал, ни на кого не глядя: – Мне нужна вода. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 27. – Мне нужна вода. Добровольцы есть? – Есть, – сказал Козлов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 27. Потапов поднял голову от шахматной доски и тоже сказал: – Есть. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Конечно, есть, – сказал Костя Стеценко. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Можно, – сказал Валнога, уставясь в потолок. – Так вы приходите. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Ладно, – сказал Козлов. – Мы сейчас. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Я тоже с вами, – сказал Грегор. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Ничего, – сказал Грегор. – Я ещё успею подумать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Пошли, – сказал Козлов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. – Ниже, ниже, – сказал Потапов. – Филин слепой. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – И где только ты не был! – сказал Потапов. – Везде ты был! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Не дам, – сказал Козлов не оборачиваясь. – Глаза повредишь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Ну, этого добра везде много, – сказал Потапов. – Например, на Ганимеде сколько хочешь снегу. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – С ума сойти можно, – сказал Потапов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Разрежь на части, – посоветовал Стеценко. – Не режь, – сказал Козлов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Я ужасно соскучилась по обыкновенной юбке. – Я тоже, – сказал Потапов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Юбка – это да, – сказал Козлов. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Тише ты, – сердито сказал Стеценко. – Под пилу угодишь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Ну, довольно, наверное, – сказал Козлов. Он отвалил от стены третий брус. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Шоколад шоколадом, – сказал Козлов, – а нам туго будет, если не прибудет «Тахмасиб». // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Всё-таки я думаю, надо предложить начальнику уменьшить суточные порции, – сказал Козлов. – Хотя бы только для мужчин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Так то женщины, – сказал Потапов. – А то дети. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Нет, правда, ребята, – сказал Козлов. – Если Быков не прибудет завтра, надо собрать всех ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Вот и хорошо, – сказал Потапов. – А я уж думал, как быть, если ты вдруг будешь возражать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Сгружайте, – сказал дядя Валнога, глядя в пол. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Спасибо, – сказал дядя Валнога, не поднимая головы. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Пожалуйста, дядя Валнога, – сказал Козлов. – Пошли, ребята. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. Потапов сказал Грегору: – Ходи. Твой ход. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. ... он, не открывая глаз, облизнул губы. – Лёшенька, – сказал он слабым голосом. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 33. – О! – сказал штурман и широко раскрыл глаза. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – У! – сказал штурман болезненным голосом. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – Ой, не надо! – сказал штурман и сел, упираясь руками в пол. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – Ну и слава богу, – сказал Михаил Антонович и, ухватившись за плечо капитана, поднялся на ноги. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – В состоянии, – неуверенно сказал штурман, держась за него. – Кажется, в состоянии. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. Он посмотрел на Быкова удивлёнными глазами и сказал: – До чего же живуч человек, Лёшенька... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – Н-да, – сказал Быков неопределённо. – Живуч. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. Глаза Михаила Антоновича стали совсем круглыми. – Падаем? – сказал он. – Ах, вот как! Падаем. На Юпитер падаем? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – Ай-яй-яй! – сказал Михаил Антонович. – Надо же! Хорошо. Сейчас. Я сейчас. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 34. – Одно метеоритное попадание, – сказал Жилин. – И два раза я въехал сюда сам. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. – Да, – сказал Быков. – Этого никакой механизм не выдержит. Ставь запасной комплект. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. – И вот что. Мы падаем. – Я слышал, Алексей Петрович, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. ... что толку в контрольном комбайне, если разбит отражатель? – А может быть, не разбит? – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. Быков поглядел на него, усмехаясь. – Такая карусель, – сказал он, – может объясняться только двумя причинами. Или – или. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. – Нет, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. – Хорошо. Работай, – сказал Быков. – Пойду осмотрю корабль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 35. Жилин вздохнул. – Эх ты, бедолага, – сказал он тихо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 36. ... но Дауге очень обрадовался. – Фу ты, чёрт, Владимир, – сказал он с облегчением, – я уж думал, что дело совсем плохо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 37. – Ладно, ладно, лежи, – сказал Дауге. – Тебе надо немного полежать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 37. – Это суп? – осведомился он. – Oui, monsieur, – печально сказал Моллар. – Въермишелль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 37. – И как суп? – спросил Дауге. – Хорошё-о? – Хорошё-о, – сказал Моллар и стал собирать с себя вермишель. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 37. Моллар вздохнул и улыбнулся. – Больше нет суп, – сказал он. – Это биль очень горячий суп. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Боже мой! – сказал Дауге и всё-таки захохотал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Вольдемара ударило током, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Но что произошло? – сказал Моллар. – Било так неудобно... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Вольдемар не может говорить, – тихо сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Не знаю, – растерянно сказал Дауге и поглядел на люк в рубку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Я узнаю́, – сказал Моллар. – Я всё сейчас буду познать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. ... подошёл к столу, упёрся в стол кулаками и сказал: – Почему пассажиры не в амортизаторах? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Когда на этом корабле будет дисциплина? – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Мальчишки, – сказал Быков с отвращением и сел. – Бедлам. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Это суп, – с готовностью сказал Моллар. – Я немедленно пойду почиститься. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Подождите, мсьё Моллар, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Кх...де мы? – прохрипел Юрковский. – Падаем, – коротко сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – В Юпитер, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – О, – сказал Моллар, – в Юпитер? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. Моллар сказал: – Пойду почиститься. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Погодите, Шарль, – сказал Быков. – Товарищи, вы хорошо поняли, что я сказал? Мы падаем в Юпитер. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Поняли, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Теперь мы будем падать в Юпитер всю нашу жизнь, – сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Х-хорошо ска-азано, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – C'est le mot, – сказал Моллар. Он улыбался. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Да, идите, – медленно сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – Тра-ля-ля, – задумчиво сказал Быков. – Здорово. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Т-ты п-пе-ереводишь, к-как ЛИАНТО, – сказал Юрковский. – «С-сиганули» – ш-шедевр. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Его ударило током, – сказал тихо Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. Быков пожевал губами. – Ничего, – сказал он. – Не мы первые. Бывало и похуже. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Поди сюда, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Ух, как тут у вас холодно! – сказал он, обхватывая толстую грудь короткими пухлыми ручками. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Давай, Михаил, – нетерпеливо сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Ну и слава богу, – сказал штурман. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. – Ясно даже и ежу, – сказал Юрковский. – Не хватит. Вырваться можно только на фотореакторе ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 40. Михаил Антонович пожал плечиком. – Теорию Кангрена, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Ну что ж, – сказал Дауге. – Можно и Кангрена. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Да, конечно, – сказал Дауге. – Это мы тебе скоро скажем. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Когда? – Быков оживился. – Когда будем там, внизу, – сказал Дауге. Он засмеялся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Планетологи, – сказал Быков. – Спе-ци-а-лис-ты. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Н-надо рассчитать, – сказал Юрковский, глядя в потолок. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Интересно, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Да, – сказал Дауге. – Какое будет давление? Может быть, нас просто раздавит. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. Юрковский сел, согнув ноги. – Т-теория Кангрена не хуже других, – сказал он. – Она даст порядок величин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Ну конечно, – сказал Михаил Антонович. – Ну о чём говорить? Конечно, мальчики. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Ага, – сказал Быков. – Ну что ж, хорошо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 41. – Что намерены делать вы? – Н-наблюдать, – жёстко сказал Юрковский. Дауге кивнул. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 42. – Ладно, Лёша, – сказал Дауге, бодро улыбаясь. – Будь спокоен. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 42. – Вот так, – сказал Быков. – Ты, Миша, поди в рубку и сделай все расчёты ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 42. – Пойдём чиниться. – П-пойдем, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 42. У неё были мягкие тёплые губы, и я ещё тогда сказал ей, что зимой приятнее целоваться, чем летом. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 44. Голос Быкова сказал: – Ну что, Михаил? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 44. – Приёмник молчит, – вздохнув, сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 45. – Угу, – сказал Быков. Он некоторое время молчал, затем сказал: – У тебя какая-нибудь идея есть? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 45. Потом Михаил Антонович вдруг сказал: – Ты не вспоминай о ней, Алёшенька. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 45. – А я и не вспоминаю, – сказал Быков неприятным голосом. – И тебе, штурман, не советую. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 45. – А ты не торопишься, бортинженер, – сказал Быков сердито. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 45. Изображение медленно поворачивалось. – Ой-ёй-ёй, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. – А микропробоин мало, – негромко сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. – Что микропробоины, – сказал Быков и нагнулся к самому экрану. – Вот где главная-то сволочь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. – Жилин, – сказал вдруг он. – Бери два сигма-тестера, проверь питание и ступай в кессон. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. ... бросай всё и займись креплением пробоин. Всё бросай, я сказал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. – Чепуха какая-то, – сказал Жилин нерешительно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 46. Михаил Антонович суетливо собрал свои листки и поспешно сказал: – Ну, иди. Иди, Ванюша, ступай скорее. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Хорошо, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Мог бы и не работать, – строго сказал Быков. – Лез бы ты тогда двести метров туда и обратно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Начали, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. Он сунул Жилину моток тонкого троса. – Закрепи в шахте, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Вытравливай понемногу, – сказал он. – Я пошёл. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Живее вытравливай, – сказал в шлемофоне сердитый голос Быкова. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 47. – Гляди, Иван, – сказал голос Быкова. – Вниз гляди, вниз! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. – Экзосферный протуберанец, – сказал Быков. – Большая редкость, кажется. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. ... вдруг засветился изнутри дрожащим сиреневым светом. – Ух ты!.. – невольно сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. – Вытравливай, – сказал Быков. Жилин вытравил ещё немного троса, не спуская глаз. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. ... у него был только один тестер. – Уронил, – коротко сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. – Есть шанс, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 48. – Сейчас скажу, – сказал Быков и прокашлялся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Можем, – сказал Быков. – Во всяком случае, можем попробовать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Ясно, – сказал Жилин дрожащим голосом. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Это наш единственный шанс, – громко сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Я сделаю, Лёшенька, – сказал Михаил Антонович. – Это нетрудно – рассчитать новую точку. Я сделаю. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. – Ясно, – сказал Жилин. Ему хотелось начать сию же минуту, немедленно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 49. Михаил Антонович протянул руку с коротенькими пальцами и сказал тонким голосом: – Схему, Лёшенька, схему. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 50. – Ну вот, – сказал Михаил Антонович. – В аварийных ракетах кончается горючее. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 50. – Наплевать, – сказал Быков и встал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 50. – З-заряжай, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 51. Моллар накатил крышку, щёлкнул замком и сказал: – Готов, Вольдемар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 51. – Готов, – сказал Дауге от экзосферного спектрографа. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 51. – С-славно, – сказал Юрковский негромко. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 51. – П-падаем, – сказал Юрковский. – Как мы п-падаем... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Пока Кангрен прав, – сказал он. – Ну вот, батиметр уже отказал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Ладно, – сказал Юрковский. – З-заряжай. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Стоит ли? – сказал Дауге. – Батиметр отказал. Синхронизация будет нарушена. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Д-давай попробуем, – сказал Юрковский. – З-заряжай. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Стащи его, Григорий, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Шарль, – сказал он терпеливо. – Не делайте порывистых движений. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – О, опьять! – сказал Моллар виновато. – Простите, Володья. О, этот невесомость! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – З-заряжай, заряжай, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Солнце, – сказал вдруг Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Это последний раз, – сказал Дауге, кашлянув. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Ви уже три раза говорили «последний раз», – сказал Моллар, накатывая крышку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – И я готов, – сказал Дауге. – Может быть, всё-таки кончим? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. ... лязгая по полу магнитными подковами, вошёл Быков. – Кончайте работу, – сказал он угрюмо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – З-залп, – торопливо сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. Быков дослушал «ду-ду-ду» в казённике и сказал: – И хватит. Задраить все тестерные пазы. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 52. – Перископические разрешается, – сказал Быков. – Забавляйтесь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. Дауге сказал: – Ну вот, так и знал. Ни черта не получилось. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Иог-ганыч, – сказал Юрковский. – П-по-моему, Алексей что-то з-задумал, к-как ты думаешь? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Не знаю, – сказал Дауге и посмотрел на него. – С чего ты взял? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – У н-него т-такая особенная морда, – сказал Юрковский. – Я его з-знаю. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. Потом Дауге сказал: – Я хочу есть. Где суп, Шарль? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – А кто сегодня дежурный, Шарль? – Я, – сказал Шарль. При мысли о еде его затошнило сильнее. Но он сказал: – Я пойду и приготовлю новый суп. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Солнце! – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Вот видите, – сказал Моллар. – Опьять Солнце. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Это не Солнце, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Д-да, – сказал Юрковский. – Это, п-пожалуй, н-не Солнце. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Я есть хочу, – сердито сказал Дауге. – Пойдёмте на камбуз, Шарль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. Моллар ответил: «Хорошё-о, но очень неудобно». – «Ничего, – сказал Дауге бодрым голосом. – Скоро привыкнете». // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 53. – Я, – несмело сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. Быков посмотрел на Моллара. – Этот обед вас убьёт, – сказал он. – Съедите этот обед и больше не встанете. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – О чёрт, – сказал Дауге с досадой. – Я забыл о тяжести. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Съедим бульону, – сказал Быков. – И всё. Больше ни кусочка. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Тяжёлый обед, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Вкусно пахнет, – сказал Михаил Антонович. – Может быть, дольёшь мне ещё чуть-чуть, Володенька? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Хватит, – жёстко сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. Моллар с трудом приподнялся и снова лёг. – Не могу, – сказал он. – Простите меня, не могу. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Рекомендую всем пассажирам лечь в амортизаторы, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Хорошо, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 56. – Всё, мальчики, – сказал Михаил Антонович жалким голосом. – Начинаю худеть. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Спит толстяк, – сказал Дауге, оглянувшись на него. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – С-сейчас я его ра-азбужу, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Михаил, – сказал он вкрадчивым голосом. – М-мидии. М-мидии со с-специями. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Нечистая с-совесть, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. Дауге поглядел на штурмана в упор. – Что вы там делаете в рубке? – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. Михаил Антонович поморгал красными веками, потом заёрзал на кресле, едва слышно сказал: «Ах, я совсем забыл...» – и попытался подняться. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Сиди, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Ничего особенного, – сказал Михаил Антонович и оглянулся на люк в рубку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – М-миша, – сказал Юрковский. – М-мы же видим, что он что-то з-задумал. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Говори, толстяк, – сказал Дауге свирепо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – С-сиди, – сказал Юрковский безжалостно. – Мидии. Со специями. Говори. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 57. – Мы не дети, – сказал Дауге. – Нам уже приходилось умирать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – Ничтожный шанс, – сказал Михаил Антонович. – Право, мне пора, мальчики. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – Mon dieu, – тихо сказал Моллар и снова лёг навзничь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – А, всё это ерунда, барахтанье, – сказал Дауге. – Конечно, Быков не способен сидеть спокойно ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – Сейчас вам станет хорошо, Шарль, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – П-полежите, отдо-охните, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – Хорошё-о, – сказал Моллар. – Спасибо, товарищи. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – Ну, хорошо, – сказал Дауге. – Теперь бы нам костюмы для перегрузок... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 58. – П-помню, на курсах нам давали с-сильные перегрузки, – сказал Юрковский. – П-пришлось сбрасывать в-вес. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Да, – сказал Дауге. – Я совсем забыл. Что это за чепуха про мидии со специями? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – В-вкусная вещь, правда? – сказал Юрковский. – Наш штурман в-вёз тайком от к-капитана н-несколько банок ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Ну? – сказал Дауге. – Опять? Ну и лакомка! Ну и контрабандист! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Б-быков, наверное, ещё н-не знает, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. Дауге сказал, что это был случайный рой. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Кольцо у Юпитера? – презрительно сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Да, – сказал Юрковский. – Я давно это подозревал. И теперь вот убедился. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Нет, – сказал Дауге. – Всё-таки это не кольцо. Это полукольцо. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Кангрен большой молодец, – сказал Дауге. – Его расчёты просто замечательно точны. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Не совсем, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Да, неклассического, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Кангрен не мог этого учесть, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Надо было учесть, – сказал Юрковский. – Об этом уже сто лет спорят ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Просто тебе стыдно, – сказал Дауге. – Ты так бранился с Кангреном в Дублине ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Балда ты, – сказал Юрковский. – Я учитывал неклассические эффекты. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Знаю, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – А если знаешь, – сказал Юрковский, – то не болтай глупостей. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Не ори на меня, – сказал Дауге. – Это не глупости. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 59. – Ладно, – сказал Дауге, – не сердись. У меня спина затекла. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – У меня тоже, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. Он дотянулся до перископа и заглянул. – П-посмотри-ка, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. После долгого молчания Юрковский сказал: – Скучно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Этого ещё никто не видел, – сказал Дауге. – Это свечение металлического водорода. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Т-таким н-наблюдениям, – сказал Юрковский, – грош цена. Может, пристроим к п-перископу с-спектрограф? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Глупости, – сказал Дауге, еле шевеля губами. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Жалко, – сказал он. – Ведь этого ещё никто никогда не видел. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Д-до чего м-мерзко ничего не делать, – сказал Юрковский с тоской. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Тише, – сказал Дауге. – Послушай. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Надо поглядеть, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 60. – Ф-феномены, – сказал Юрковский, пригнув голову к микрофону. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Это уже не металлический водород, – сказал Юрковский, почти не заикаясь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. Пузыри исчезли. – Вот, – сказал Дауге. – Диаметры: пятьсот, девятьсот и три тысячи триста метров. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – М-машина п-планеты р-работает, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Пузыри в газе, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Это есть я, – сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Очень тоскливо́, – сказал наконец Моллар. – Не могу один. Хочется гово́рить. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Мы очень рады вам, Шарль, – сказал Дауге совершенно искренне. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 61. – Жизьнь хорошё-о, – сказал Моллар, бледно улыбаясь. – Только мало. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. Моллар вдруг сказал высоким голосом: «Друзья мои!» – и планетологи разом повернулись к нему. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Друзья мои! – сказал Моллар. – Что мне дьелатть? Ви есть опытные межпланьетники́! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – О чёрт, – сказал Дауге. – Я уже и забыл. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Верно! – радостно сказал Дауге. – А потом вы, Шарль, тоже расскажете что-нибудь весёленькое... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Ах, вы всё шути́те, – сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – А ещё можно спеть, – сказал Дауге. – Я про это читал. Вы нам споёте, Шарль? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Ах, – сказал Моллар. – Я совсем прокис. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Отнюдь, – сказал Дауге. – Вы замечательно держитесь, Шарль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Правда, Шарль замечательно держится, а, Володя? – К-конечно, – сказал Юрковский. – З-замечательно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Да, – сказал Моллар. – Да! Наш капитан – это есть большая надежда. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – Ещё бы, – сказал Дауге. – Вы даже не знаете, какая это большая надежда. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – М-метр девяносто пять, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. Моллар засмеялся. – Вы всё шути́те, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 62. – А мы пока будем болтать и наблюдать, – сказал Дауге. – Хотите посмотреть в перископ, Шарль? Это красиво. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. Дауге обеими руками взялся за нарамник. – Бог мой! – сказал он. – Планетолёт! // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – П-погляди на отражатель, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Тоже не повезло ребятам, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – О! – сказал Моллар. – А вон ещё один. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – И у этого обломан отражатель, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Я з-знаю, – сказал неожиданно Юрковский. – Это наш «Тахмасиб». М-мираж. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Какие красивые пузыри! – сказал Моллар. – Они поют. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Вот, – сказал Дауге. – Ты говоришь, что здесь скучно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Я н-не говорю, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Нет, говоришь, – сказал Дауге. – Ты брюзжишь, что скучно. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – А вон ещё мираж, – сказал Дауге. – Но это не корабль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 63. – Вздор, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – Вздор, вздор, – нетерпеливо сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – Вон ещё, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – М-михаил, мы идём н-над с-скалами, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – М-мы ещё не всё п-понимаем, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – Я сейчас посмотрю, Володенька, – сказал Михаил Антонович. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. Тогда он понял и сказал: – Это не ядро, Иоганыч. Это кладбище. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 64. – Это кладбище миров, – сказал Юрковский. – Джуп проглотил их. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. – Устал как собака, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. – Слышишь? – Слышу, – сказал Юрковский. – Давай смотреть. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. – Давай, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. – Я думал, это ядро, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. – Этого не могло быть, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. Юрковский стал тереть лицо ладонями. – Это ты так говоришь, – сказал он. – Давай смотреть. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 65. Быков скоро вернулся, поставил рядом с ним кастрюльку и сказал: «Ешь». // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 66. Потом Быков сказал: «Пошли», и они выбрались из камеры магнитной системы. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 66. – Сейчас, – торопливо сказал Жилин. – Сейчас... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. – Готово, – сказал Жилин и выпрямился. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. – Пошли, – сказал Быков. Они вернулись в рубку. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. Быков перегнулся через штурмана, взял микрофон селектора и сказал: – Пассажирам собраться в кают-компании. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. – Что? – спросил Михаил Антонович, встрепенувшись. – Что, уже? – Уже, – сказал Быков. – Пойдём в кают-компанию. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. Затем он словно очнулся и сказал: – Пойдём. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. – Так, – сказал Быков. Он сидел на стуле в углу ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 67. – Короче, Алексей, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – Решение принято, – сказал Быков. – Но я считаю, что вы вправе знать ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – Понятно, – сказал Дауге. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – И продовольствие будет доставлено на Амальтею, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – П-продовольствие б-будет век б-благодарить Б-быкова, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. Быков смотрел в стену. – Я намерен стартовать сейчас же, – сказал он. – Предлагаю пассажирам занять места в амортизаторах. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – Mon dieu, – сказал Моллар. – Ну и жизьнь. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. Дауге повертел головой и сказал: – Нам нужен счастливчик. Кто-нибудь здесь есть везучий? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. Жилин встал. – Пора, товарищи, – сказал он. Ему хотелось, чтобы всё скорее кончилось. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. – В-вероятность б-благоп-приятного и-исхода – п-процентов д-десять, – задумчиво сказал Юрковский и принялся растирать щёки. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 68. Михаил Антонович, кряхтя, выбрался из дивана. – Мальчики, – сказал он. – Надо, кажется, прощаться. На всякий случай, знаете... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Прощаться так прощаться, – сказал Дауге. – Давайте прощаться. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – И я опьять не знайю как, – сказал Моллар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. Юрковский поднялся. – В-вот что, – сказал он. – П-пошли по ам-мортизаторам. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. Михаил Антонович поцеловал Жилина, всхлипнул и сказал: – В амортизаторе, как все. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – А ты, Ваня? – Тоже, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Алексей Петрович говорит, что не верит автоматике в Джупе, – сказал Жилин. – Он сам поведёт корабль. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Б-быков есть Быков, – сказал Юрковский, криво усмехаясь. – В-всех н-немощных на своих п-плечах. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Я вам помогу, мсьё Моллар, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Удачи и спокойной плазмы, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Как жизьнь, Ваньюшя-а? – сказал печально Моллар. – Хорошё-о? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Хорошо, мсьё Моллар, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – А как деву́шки? – Очень хорошо, – сказал Жилин. – На Амальтее чудесные девушки. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 69. – Всё готово, Алексей Петрович, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Хорошо, – сказал Быков. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Не боишься, малёк? – Нет, – сказал Жилин. Он не боялся. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Ступай, Иван, – сказал Быков. – Десять минут в твоём распоряжении. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Спокойной плазмы, Алексей Петрович, – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Спасибо, – сказал Быков. – Ступай. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Эх ты, бедолага! – сказал Жилин. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 70. – Дорого нам обошёлся куриный суп, – сказал дядя Валнога. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 71. – Отчего же, – сказал Валнога. – Ребятам нужна настоящая еда. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 71. Директор вытащил гладкую коробку и нажал кнопку приёма. – Слушаю, – сказал он. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 72. Тенорок дежурного диспетчера, очень весёлый и без всякой почтительности, сказал скороговоркой: – Товарищ директор, капитан Быков с экипажем и пассажирами ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 72. – Иду, – сказал директор. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 72. Потом Быков отнял руку и сказал: – Товарищ Кангрен, планетолёт «Тахмасиб» с грузом прибыл. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 73. прош. ед. ж. 3 л.: сказа́ла Из трёх спрятанных вещей он отгадал две, и Дуся сказала, что он подсматривает. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118. – Вот это лёгкие! – сказала Дуся с уважением. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118. «Опять вы дуете...» – неуверенно сказала Дуся ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 118. ... четыре на двести тридцать один и на шестнадцать, – робко сказала Катя. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 119. – Простите, товарищ Рыбников, – сказала секретарша, – товарищ Горчинский здесь и ждёт вашего вызова. // Т. 3: Шесть спичек. – С. 119. – Неправда, Валя, – сказала Зойка, не поднимая головы. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 11. ... втиснулась голова Дауге. Голова повела по рубке глазами, сказала просительно: – Послушайте, ребята, здесь нет Варечки? // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 17. – Лёд, – сказала Галя, оглядываясь. – Совсем как на Земле. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Лёд, – сказала Галя. – Совсем как на Земле. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 29. – Разве это голод? – сказала Зойка с вершины ледяной кучи. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Прибудет, – уверенно сказала Галя. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 30. – Чепуха какая, – сказала Зойка. – Я читала, что женщины гораздо лучше переносят голод ... // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. – Железное остроумие, – сказала Зойка. – Прямо чугунное. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 31. прош. мн. 3 л.: сказа́ли Я вышел узнать, и мне сказали, что это «Золотой Дракон», новый японский атомокар. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 44. повел. ед.: скажи́ – Ты записывай, записывай всё это. И скажи этим кретинам, чтобы разрешили поставить здесь магнитофон ... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. повел. мн.: скажи́те – А скажите, товарищ Горчинский, что у вас с руками? – спросил инспектор ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 121. – Скажите, пожалуйста, вы не тот Рыбников, который в шестьдесят восьмом ... // Т. 3: Шесть спичек. – С. 131. – А скажите... Вот прибор в небольшой комнатке рядом с виварием. // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 341. – А теперь скажите мне, пожалуйста, товарищ Симаков, кто принимал этот нейтринный генератор? // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 342. Если всё-таки удастся связаться с Лемингом, расскажите ему, как идут дела. Скажите, что дела идут хорошо. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 162. – Зачем щупать? – удивился Моллар. – Ви скажите, вид у неё какой есть. Я стану искать. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 21. прич. страд. прош. кратк. ед. ср.: ска́зано Это было сказано негромко, но так, что Шарль Моллар сразу перестал радостно улыбаться. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 38. – Х-хорошо ска-азано, – сказал Юрковский. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. – C'est le mot, – сказал Моллар. – Хорошо сказано (фр.). // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 39. 2. Предположить, заключить (обычно употр. с отрицанием). инф.: сказа́ть О происхождении ледяной планетки никто не мог сказать ничего определённого. // Т. 3: Путь на Амальтею. – С. 28. 6. В знач. вводн. сл. Ска́жем. Например, к примеру. буд. мн. 1 л.: ска́жем ... рассказать мне, чем занималась ваша лаборатория последние, скажем, полгода? // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 340. 7. В составе вводных сочетаний. ◊ Вернее, короче, лучше, правильнее, точнее и т. п. сказа́ть. Употр. при желании уточнить, правильнее выразить сказанное. инф.: сказа́ть ... и не знаю, можно ли употреблять этот термин. Вернее сказать, дали мутации, жизнеспособные в условиях повышенной активности. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 152. ◊ С позволения сказа́ть. б) Употр. как выражение отрицательного отношения говорящего к кому-, чему-л., о которых идёт речь и которых (которое), по мнению говорящего, не достойно называть своим именем. инф.: сказа́ть ... ведь мой, с позволения сказать, бред – это единственное, что доходит оттуда... // Т. 3: Шесть спичек. Варианты. – С. 337. ◊ Так сказа́ть. Употр. при желании уточнить, более определённо назвать, характеризовать, обозначить что-л. инф.: сказа́ть ... есть не что иное, как вечный двигатель. Перпетуум, так сказать, мобиле. // Т. 3: Забытый эксперимент. – С. 166.
|