Опубликовано: [24.03.17]
Роман Марины и Сергея Дяченко"Vita Nostra" можно описать как " цикл "Волшебники" , перенесенный в реалии провинциального российской технического колледжа". Александра (Саша) Самохина оказывается в сложной, противоречивой ситуации. Против своей воли, она должна пройти обучение в Институте Специальных Технологий. Малейший неверный шаг или неудача в обучении - и расплачиваться за это будут родные и близкие студентов. Ведомая страхом и принуждением, Саша узнает смысл фразы "В начале было слово ..."
Гроссман, Гейман и Гоголь: издательство "Harper Voyager" приобрело права на английский перевод романа "Vita Nostra".
Фраза "vita nostra", или "наша жизнь", взята из старого студенческого гимна "Gaudeamus": "Vita nostra, Brevis est, Brevi finietur" или "Наша жизнь коротка, она в скором времени закончится ..."
Роман Марины и Сергея Дяченко "Vita Nostra" можно описать как " цикл "Волшебники" , перенесенный в реалии провинциального российской технического колледжа". Александра (Саша) Самохина оказывается в сложной, противоречивой ситуации. Против своей воли, она должна пройти обучение в Институте Специальных Технологий. Малейший неверный шаг или неудача в обучении - и расплачиваться за это будут родные и близкие студентов. Ведомая страхом и принуждением, Саша узнает смысл фразы "В начале было слово ..."
Обладатель восьми литературных премий и множества оценок критиков в России, роман "Vita Nostra" был переведен на несколько языков. Издательство "Harper Voyager" приобрело английский перевод, выполненный Юлией Херси. На фестивале "Еврокон - 2008" роман был назван "лучший произведением XXI века в жанре научной фантастики и фэнтези. Автор цикла "Волшебники" Лев Гроссман описал его как "книгу , которая имеет потенциал , чтобы стать современной классикой своего жанра."
По словам издателя, "Vita Nostra" - это захватывающее путешествие в самые глубокие тайны бытия, головокружительные приключения, открытие мира, который еще никто не описал, мира, который пугает и привлекает читателей. Роман сочетает в себе , казалось бы , несочетаемые аспекты - захватывающие приключения и философскую глубину, невероятные преобразования и психологическую точность, сложности этических проблем и повседневные детали городской жизни.
Роман стал ключевым приобретением для "Harper Voyager". Комментарий исполнительного редактора Дэвида Померико :
"Как редакторы, мы редко оказываемся в таком положении , когда агент настолько уверен, что проект является правильным для вас , что о говорит:" Я не пришел с этим к кому - либо еще, я думаю , что вы просто идеальный человек для этого проекта." Когда вы слышите такие отзывы, вы рады погрузиться в произведение. Когда роман "Vita Nostra" попал ко мне в руки, я уже был заинтригован аннотацией : "цикл "Волшебники", перенесенный в реалии провинциального российской технического колледжа". Но когда я , наконец , углубился в чтение, это стало похоже на какой-то гипноз, особенно когда история Сергея и Марины была объединена с невероятным переводом Джулии. Были аспекты романов Гроссмана, но и немного Геймана ... и немного Гоголя. Эффект был лирический и незамедлительный, и я должен был узнать не только то, какого рода магию они изучали, но и то, как это изменило бы Сашу. И, наверное, что окончательно убедило меня : история была невероятно реальной и рассказанной так необычно, что я никогда не встречал подобного. Я надеюсь , что другие читатели испытывают эти же чувства".
Режиссер "Ночного дозора" Тимур Бекмамбетов приобрел права на экранизация романа "Vita Nostra" , который он описывает следующим образом :
"Фэнтези настолько аутентичное , что, повернув свою последнюю страницу, я думал , что Марина и Сергей Дяченко каким - то образом узнали все , что случилось со мной в течение первого года моей взрослой жизни. Я очень благодарен им за предоставленную мне еще один шанс , чтобы пережить этот опыт; всеми средствами киноискусства, имеющимися в моем распоряжении, я сделаю все возможное , чтобы передать магию тех времен ".
Роман "Vita Nostra" будет доступен в твердом переплете в ноябре 2018
источник - https://vk.cc/6pz5eb
перевод - А. Цветков
© Марина и Сергей Дяченко 2000-2011 гг.
Рисунки, статьи, интервью и другие материалы НЕ МОГУТ БЫТЬ ПЕРЕПЕЧАТАНЫ без согласия авторов или издателей.
|
|