Аркадий и Борис Стругацкие

Карта страницы
   Поиск
Творчество:
          Книги
          Переводы
          Аудио
          Суета
Публицистика:
          Off-line интервью
          Публицистика АБС
          Критика
          Группа "Людены"
          Конкурсы
          ВЕБ-форум
          Гостевая книга
Видеоряд:
          Фотографии
          Иллюстрации
          Обложки
          Экранизации
Справочник:
          Жизнь и творчество
          Аркадий Стругацкий
          Борис Стругацкий
          АБС-Метамир
          Библиография
          АБС в Интернете
          Голосования
          Большое спасибо
          Награды

ПУБЛИЦИСТИКА

 


Рецензия на фантастическую повесть Э.Гамильтона «Звездные короли» («За лунной орбитой»)
(Edmond Hamilton «Beyond the Moon»
(«The Star Kings»), 167 стр.)

Честный средний американец Джон Гордон отвоевал летчиком во 2-й мировой войне, демобилизовался и стал клерком одной из страховых компаний в Нью-Йорке, а «тем временем», двумястами тысячами лет спустя, принц Зарт Арн, отпрыск императорской фамилии, властвующей в Средне-Галактической Империи, изготовил устройство, [зачеркнуто: позволяющее перемещать сознание в глубины времени] при помощи которого он мог [зачеркнуто: обмениваться] меняться местами с [зачеркнуто: подходящими] аборигенами тех или иных исторических эпох своего прошлого. Нащупает в далеком прошлом подходящего субъекта, спросит телепатически: «Давай махнемся сознанием. Мое в твою голову переместим, а твое – в мою. Всего на две-три недельки. Зато ты в принцах походишь, чудеса будущего узришь». Как правило, аборигены соглашались. Согласился и Джон Гордон. И вот он приходит в себя в тайной гималайской лаборатории З.Арна и в [зачеркнуто: собственном] августейшем принцевом теле.

Как очень скоро выясняется, его императорское высочество избрал весьма неудачное время для своих экспериментов. Таинственная и подлая Лига Темных Миров угрожает Галактике в целом и Средне-Галактической Империи в особенности. В политическом положении нашего старого Млечного Пути наступает быстрый кризис. Бароны шарового скопления в созвездии Геркулеса колеблются, не зная, чью сторону принять. Звездные княжества, графства, герцогства, королевства трепещут перед могуществом Лиги. Высшие сановники Империи оказываются предателями. Следует череда убийств, похищений, [зачеркнуто: сражений] столкновений с применением атомных пушек. Бедняга Джон Гордон, попавший в эту кутерьму, как кур в ощип, страстно жаждет вернуться в свое тело и в свое время, но обстоятельства складываются так, что он не может вернуться в лабораторию для обратного обмена с принцем, затерявшемся в его родимом 20-м веке. К тому же у него завязывается серьезный роман с княгиней Фомальгаутского княжества. А его похищают, а он бежит, а за ним погоня, а он опять бежит, и его облыжно обвиняют, и он снова бежит... А потом, конечно, все объясняется, предательства раскрываются, он становится во главе имперского флота и с помощью нового ужасного оружия наносит Лиге сокрушительное поражение, после чего со вздохом облегчения и с тоской по Фомальгаутской княгине возвращается в [зачеркнуто: собс] свое туловище на нью-йоркской квартире.

Все бы это было ничего: Гамильтону не откажешь а) в умении [зачеркнуто: строить] закрутить острый сюжет, б) в способности игнорировать элементарные научные представления, в) в жестком, [зачеркнуто: нрзб. да] исступленном даже целомудрии и в прочих достоинствах. Можно было бы даже простить ему картину постаревшей на 200 тыс. лет Галактики во власти позднего феодализма (простили же мы это Карсаку!). Как западному писателю, незнакомому с азами Марксизма, можно было бы простить ему и преувеличенное представление о роли личности в истории, особенно такой пошловатой личности, как Дж.Гордон. Как-никак, а это космическая опера, что с нее взять?

Но чего ему нельзя простить, так это того печального обстоятельства, что он скверный писатель. Условимся под выражением «скверный писатель» понимать такого писателя, который в угоду сюжету и слабоумному читателю способен [зачеркнуто: как угодно] произвольно [зачеркнуто: менять] изменять обстоятельства, без всяких – не то что психологических: куда там! – просто даже безо всяческих физических мотивировок, [зачеркнуто: заставлять своих героев поступать каким угодно образом, и в основном – по канонам бульварных] [зачеркнуто: поддерживать обы] заставлять героев [зачеркнуто: быть жестокими] убивать или быть убитыми, космические корабли – гореть или спасаться, врагов – после кратковременного триумфа терпеть поражения, друзей – после некоторого периода уныния возобладать и побеждать... Так вот, если мы даем такое определение понятию «скверный писатель», то в данном случае Э.Гамильтон действительно являет собой образец скверного писателя.

Тем не менее я бы не мог высказаться решительно [зачеркнуто: за] против перевода и опубликования этой вещи. Дело в том, что «Звездные короли» [зачеркнуто: эти нрзб. ? прочно легли в истории западной фантастики, в качестве] [зачеркнуто: как родоначальник] – не эпизод в истории западной фантастики. С них началась и расцвела пышным цветом в 50-х годах целая школа фантастической литературы, волны которой перекатились в Европу и – как это ни странно – даже к нам, в Советский Союз. В самом деле, именно в этой книге заложены [зачеркнуто: все] практически все элементы «литературы о космическом варварстве», с которыми мы [зачеркнуто: можем] встречаемся в толстых романах Азимова, у Карсака и [зачеркнуто: в последнее время,] у нашего Снегова. [зачеркнуто: Бесшабашная] [зачеркнуто: Угроза Лиги] Бесшабашная и не имеющая никаких разумных оснований зловредность Лиги Темных Миров тянется через романы Азимова к мысликам Карсака и к зловредам Снегова. Проекция в галактические просторы уличных драк и рыцарских турниров, делающая такие произведения похожими на исполинских, в дом величиной, новорожденных младенцев. Добродетельные и героические герои в стесненных обстоятельствах. Девы. И непрерывная болтовня прямой речью в пользу неискушенного читателя. Так вот, принимая во внимание такой «родоначальнический» характер повести Э.Гамильтона, возможно, стоит все-таки перевести ее, спарить с еще какой-нибудь подобной книжкой того же Азимова и издать с хорошим, остроумным предисловием – скажем, Парнова или Кагарлицкого.

5.02.69

[Предыдущая рецензия]     Список рецензий АНС     [Следующая рецензия]


      Оставьте Ваши вопросы, комментарии и предложения.
      © "Русская фантастика", 1998-2012
      © Аркадий Стругацкий, текст, 1963-1972
      © Дмитрий Ватолин, дизайн, 1998-2000
      © Алексей Андреев, графика, 2006
      Редактор: Владимир Борисов
      Верстка: Владимир Борисов, Максим Образцов
      Корректор: Владимир Дьяконов
      Страница создана в январе 1997. Статус официальной страницы получила летом 1999 года