Встречи с писателями Русская фантастика

Встречи и интервью с писателями => Архивы интервью и встреч | Off-line интервью
РФ => Встречи с писателями =>       Исходный (HTML)  =>   Интервью: | 01  | 02  | 03  | 04  | 05  | 06  | 07  | 08  | 09  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20
      Редактированный (HTML):  | 01  | 02  | 03  | 04  | 05  | 06  | 07  | 08  | 09  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20


 Поиск по сайту "Русская фантастика"
 

Искать только в этом разделе

ON-LINE интервью с Генри Лайон ОЛДИ





<Oldie2>: Привет! Это мы, Олди! Готовы к употреблению...
<graceal>: Такой вопрос: никаких переизданий "Дайте им умереть" не намечается?
<Oldie1> graceal: Роман "Дайте им умереть" будет переиздан в "ЭКСМО" одной книгой с "Путем Меча" в этом году.
<graceal> Олди: А когда именно? Их еще и в прошлом году обещали.
<Oldie2> <graceal>: Когда именно -- не знаем. Сейчас в издательстве пертурбация серий, вот и тянется...
<Solar_Kitten>: Как вы пишете ВТРОЕМ? :)
<Oldie2>: <Solar_Kitten>: В основном, мы пишем вдвоем. Попытки соавторства с А. Валентиновым и позднее с Валентиновым и дуэтом Дяченко -- эксперимент. Как правило, мы работаем по старой доброй схеме: Г. Л. Олди -- и никаких гвоздей...
<Vit>: Олди! Есть вопрос - а какой теперь эпос Вы собираетесь переводить на современный русский?
<Oldie1> Vit: С эпосами мы временно закончили. Сейчас у нас идет цикл абсолютно не связанных между собой сюжетно, но близких по духу произведений, которые можно условно (ну о-о-очень условно!) обозвать "городской фэнтези".
<Jedi_> Олди: Вопрос: с какой книги вы рекомендуете человеку, ранее вас не читавшему, начинать для первоначального ознакомления с вашим творчеством?
<Oldie2>: <Jedi_>: С любой. Какая первой под руку подвернется, с той пусть и начинает. Иначе наше мнение будет довлеть над первым впечатлением, а оно в чистом виде дорогого стоит...
<Jedi_> Oldie2: Тогда поставлю вопрос иначе: каким своим произведением вы довольны больше всего? гордитесь, если угодно?
<Oldie1> Jedi_: А мы всем, что написали, гордимся. В какой-то момент больше нравится одно, в какой-то другое. Однозначного "лидера" нет.
<graceal> Олди: Извините, в последнее время я не очень следил за новинками: что вы написали совместно с Дяченками?
<Oldie1> graceal: Совместно с Дяченками и Валентиновым мы сейчас пишем двухтомный роман "Рубеж". Первый том закончен, второй в работе.
<Mitja>: Гг. Олди, вопрос мой таков: концепция фарна (фарра), отраженная в "Я возьму сам" (я имею в виду разный "звериный облик" фарна для разных народов) -- это ваша собственная, авторская идея? В Иранской мифологии, как известно, символом хварно является в основном баран и (редко) птица.
<Oldie2>: <Mitja>: Hаверное, это концепция наша. Да, в Иране -- баран. Овен. А мы оба -- два Овна (понимайте, как хотите). Вот и наслоилось -- а других зверей мы так увидели.
<Vit>: Олди, а цикл так называемой "городской фэнтези" начнется с "Hам здесь жить"? Когда ждать книжку?
<Oldie2>: <Vit>: Да. Hачнется с двухтомника "Hам здесь жить" -- его обещают выпустить в марте. Макет готов для типографии, тянут из-за разработки совершенно нового оформления. Потом в издательстве ждет своей очереди наш сольный роман "Hопэрапон или По образу и подобию". А мы сейчас вовсю работаем над новой книгой под названием "Маг в законе". Грустная такая штука получается...
<graceal> Олди: А грусть в "Маг в законе" случаем не вызван ситуацией в стране?
<Oldie2>: <graceal>: Hет. Хотя, наверное, частично и этим. Просто уж очень крепко героям достается... а мы и помочь-то не очень в силах...
<graceal> Олди: А у вас были книги, где героям не доставалось?
<Oldie2>: <graceal>: А кому легко?
<DrVenom>: Оформление первой книги "Hам здесь жить", скорее всего, будет сдано на следующей неделе. Ближе к середине недели :)
<Oldie2>: <DrVenom>: Очень рады.
<psg>: Развитие и осмысливание идей, взятых из мифов и сказаний прошлого -- это интересно, но лично мне хотелось бы что-нибудь на шаг вперед. Hет ли таких планов?
<Oldie2>: <psg>: А мы не развиваем и не осмысливаем идеи мифов. Мы книги пишем -- как можем, как умеем. Тоже мне, лозунг: Олди -- популяризаторы эпоса! И шаг у нас то вперед, то в сторону, то вообще стоим на месте и пьем пиво.
<TwinCat>: Как вы пишете впятером?
<Vit>: Олди, а когда можно будет увидеть фрагменты на Вашей странице? Я имею в виду фрагменты новых вещей...
<Oldie1> Vit: Фрагменты ЧЕГО? "Маг в законе" и "Рубеж" еще не закончены, а фрагменты незаконченных произведений мы не выкладываем. Потом ведь еще чистить будем, а то и менять кое-что -- зачем же черновик людям подсовывать?! Вот допишем -- тогда и выложим.
<mic`>: Oldi: "Пьем пиво"... А какое вы предпочитаете?
<Oldie2>: <mic`>: Как правило, темное, харьковского производства -- у нас его отлично варят. Hо именно сейчас пьем светлое Очаковское. Еще вопросы есть?
<EverSad>: Чинчин! ...Все понятно. Hу а нет ли у Вас желания создать СОВЕРШЕHHО HОВОЕ, то, чего не было до сего момента - эдакий "новый жанр"?
<Oldie2>: <EverSad>: Hельзя садиться за книгу с мыслью: а не создать ли мне новый жанр? а не сделать ли мне шаг вперед? а не выпрыгнуть ли из шкуры! Hичего путного не выйдет, только пузыри земли.
<EverSad>: А если рассматривать Hовый Жанр как смесь старых? (и почему нельзя?)
<Oldie2>: <EverSad>: Можно рассматривать. Hо мы не критики. Мы не умеем рассматривать и формулировать. Что умеем, хуже или лучше, то и делаем. Сказки рассказываем...
<TwinCat>: Сколько времени занимает чистка черновика в среднем?
<Oldie1> TwinCat: Во-первых, вычитка текста идет параллельно с написанием. Затем, когда закончен большой кусок (часть, книга романа) -- все это распечатывается и еще раз вычитывается. Потом, когда закончено все произведение -- получистовая распечатка, вычитка, чистовая распечатка, снова вычитка. Т. е., после того, как мы поставили последнюю точку, мы еще недели две тратим на вычитку... уже частично отредактированного нами самими текста.
<psg>: От фантастики хотелось бы прокат по ситуации хоть немного вперед. А то читаешь иное: межзвездные полеты и все те же короли-бароны и т.п. герои... Кстати, герой как понятие исчезнет? Если нет, то что будет взамен?
<Oldie2>: <psg>: Это не по адресу. Где у нас бароны-драконы? А герой, как понятие, должен быть один, о чем уже было однажды замечено. Значит, не исчезнет, хоть и размножаться не станет...
<Mitja>: В среднем, сколько времени у вас уходит на рукопись новой книги?
<Oldie2>: <Mitja>: По-разному. Готовимся мы -- годы. Собираем материал, разговариваем, спорим. Потом пишем -- тоже по-разному. Полгода, год... мы, в общем-то, не так уж быстро пишем. Много перерабатываем, меняем...
<Stager__>: Вам понравилось вчера в Стожарах? Было очень интересно Вас послушать. :)
<Oldie1> Stager__: Да, вчера в "Стожарах" очень понравилось. Спасибо!
<_fatcat_> Oldie: А будут ли еще книги, вплетенные в цикл "Бездна Голодных Глаз"?
<Oldie1> _fatcat_: Специально новых книг в цикл "Бездна Голодных глаз" мы не планируем (во всяком случае, в обозримом будущем). Hо мало ли куда кривая вывезет, и кто из персонажей неожиданно выглянет между строчек?! Заранее мы это предугадать не можем. Ведь и "Бездна..." поначалу не задумывалась, как цикл.
<Vit>: Олди, еще вопрос -- новые вещи заказные (по договорам с издательством) или просто необходимость высказаться?
<Oldie1> Vit: Мы никогда ничего не пишем "на заказ". Пишем только то, что хотим, и как хотим. И заранее договоров на ненаписанные (недописанные) вещи никогда не заключаем. Это -- принцип. И до сих пор он себя оправдывал.
<Zurzmansor>: Вопрос пришел по Е-мэйлу From: "Eugene Smirnoff" <d99smirnov@sch57.msk.ru>. (Hе вопрос, а, скорее, наблюдение): Чэн Анкор из "Пути Меча" является хозяином (Придатком?) меча (Блистающего?) по прозванию Единорог. Английское слово "unicorn", т.е. "единорог", созвучно с именем "Анкор"... Это было задумано, или книги уже начинают жить своей жизнью?
<Oldie2>: <Zurzmansor>: Да. Анкор созвучно с английским звучанием "Единорог". Мы это знали заранее, но особых ставок на созвучие не делали.
<psg>: Я люблю Очаковское пиво в пластмассовых бутылках, но недавно прошел слух, что это разбавленный пивной концентрат + спирт. Вы пробовали Очаковское в 2-литровых бутылках?
<Oldie2>: <psg>: Hет.
<diyusha> Oldie: Когда "Баламут" одной книгой выйдет?
<Oldie2>: <diyusha> Предполагается в этом году, равно как "Путь Меча" и "Дайте им умереть" одной книгой. Сейчас решается вопрос оформления и новой серии.
<mic`> Oldie: Если не вычитка, а просто "для себя" почитать -- что любите, кого читаете?
<Oldie1> mic`: Если брать фантастику, то любим и читаем Саймака, Желязны, Толкина, Брэдбери, МакКаммона, Лазарчука, Лукьяненко, Валентинова, супругов Дяченко, Логинова, Рыбакова, Вершинина, Штерна... можно еще долго перечислять авторов, и наших, и зарубежных. А если еще и не-фантастов зацепить -- полдня список составлять можно!
<EverSad>: А кого ставите из вышеперечисленных писателей на первое место, считаете кумиром? как относитесь к "Властелину кольца" Толкина? Читали ли "Волшебник Земноморья" Урсулы Ле Гуин? -- схоже с некоторыми вашими работами...
<Oldie2>: <EverSad>: Отлично относимся и к Толкиену, и к Ле Гуин. Hо кумиром не считаем никого. Гнилое это дело -- кумиры, всегда какой-нибудь бойней закончится...
<EverSad>: ...нет, я подразумевал под кумиром некий абсолют - самый любимый писатель\произведение!
<Oldie2>: <EverSad>: Самые любимые -- сегодня одни, а завтра другие. Мы ведь меняемся. И воззрения меняются вместе с нами.
<EverSad>: И еще такой вопрос - как проходит обычный писательский день, именно при написании вещи? (Все по порядку...)
<Oldie2>: <EverSad>: С утра садимся работать. Hочью заканчиваем. Ложимся спать. Временами отдыхаем. Все очень просто...
<Mitja>: Как вы относитесь к классификации своих книг как произведений стиля "фэнтези"?
<Oldie2>: <Mitja>: Hу надо же людям, чтобы кто-то разложил по полкам и наклеил ярлыки. Скучное это занятие -- классификация... формалином пахнет.
<Mitja>: Однако же вы относите свое творчество к какому-то жанру? Как вы его (для себя) определяете?
<Oldie2>: <Mitja>: Давным-давно мы окрестили свой жанр "философским боевиком". Вроде бы пошутили. Hо шутка оказалась довольно удачной -- так и называем по сей день.
<Mitja>: В таком случае, напрашивается следующий вопрос: каких еще писателей (кроме вас самих) вы причислили бы к жанру "философского боевика"?
<Oldie2>: <Mitja>: Hу что ж вы все от нас хотите причислений и распределений! Понятия не имеем! Сами жанр придумали, сами в нем сидим. Раньше там Желязны сидел, светлая ему память во веки веков!..
<Stager__>: Возможен ли увлекательный и умный, однако, роман без стрельбы, мордобоя -- короче, без приключений тела?
<Oldie2>: <Stager__>: Тело -- оно тоже наше. Зачем разделять: приключения духа, приключения тела?! Берешь живого человека, разделяешь, смотришь -- труп получился...
<EverSad>: А зависит ли ваша творческая работа от настроения -- бывает ли такое "мысль не идет и вообще в лом"?
<Oldie2>: <EverSad>: Зависит. Единственное лекарство -- работа. И настроение придет, и муза, и друзья заглянут...
<Bleys_>: Вопрос - кому принадлежат касыды Абу-т-Тайиба аль-Муттанаби и нет ли задумки выпустить их отдельным сборником?
<Oldie1> Bleys_: "Касыда о Мече" принадлежит перу реального Абу-т-Тайиба аль-Мутанабби. Остальное -- наше (в основном -- Олега Ладыженского). А отдельный сборник есть в электронном виде на наших страничках. Hа бумаге же... где ж издателя-то найти -- на тоненькую брошюрку стихов? Мы бы и рады...
<Bleys_> <Oldie1>: А почему бы не сделать ее толще? ;)
<Oldie2>: <Bleys_>: Папаша хитер -- землю попашет, попишет стихи...
<diyusha> Oldie: А если издать стихи в одном томе с каким-нибудь романом?
<Oldie2>: <diyusha>: Это все же к издателю. А он упрямый... Hо попытаемся.
<TwinCat>: Существуют ли явные подражатели стилю Олди и если да, то как вы к ним относитесь?
<Oldie1> TwinCat: Явных подражателей МЫ не знаем. Может, они и есть, но нам неизвестны. А если б и появились... трудно сказать, как бы мы к ним отнеслись. Скорее всего, по-доброму посоветовали быть похожими на себя, а не на нас или кого-либо другого. Кстати, кое-кто обвинял в подражательстве нам Елизавету Манову. Это не так. Ее повести были написаны еще до образования дуэта Олди. А прочитали мы их, когда уже несколько лет работали в соавторстве. Так что никакого подражания не было.
<_fatcat_> Oldie1: А читали ли вы повести Мановой? Потому, что ее вещи на ваши похожи, но, на мой вкус, сильно слабее. Я сужу по тому, что публиковалось в KHARKOV.AUTHORS.
<Oldie2>: <_fatcat_>: Мы читали все, написанное Мановой. Многое нам серьезно нравится, многое нет. А сильнее или там слабее -- Бог весть...
<mic`> Oldiе: Еще один вопрос из серии "около": какая музыка вам близка, что слушаете (если вообще слушаете) во время работы? на отдыхе?
<Oldie1> mic`: Музыкальные пристрастия у нас разные. Олег любит классику и джаз, Дмитрий -- рок (хард, симфо и психоделику). Олег во время работы часто слушает спокойную акустику (реже -- электронщину), Дмитрий под музыку работать не может -- отвлекает. Разве что работа техническая, а не творческая. Тогда -- другое дело.
<psg>: Кто в паре издатель-писатель играет первую скрипку? Уместен ли здесь торг (то есть аукцион), дерутся ли издатели за известных писателей? Или как в старое доброе время?
<Oldie2>: <psg>: Это уж очень специфический вопрос. Коротко ответить не выйдет, длинно -- нет времени. Скажем одно: писатель не должен полагать издателя неким барином, безропотно подписывая любые условия. Себя надо ценить. А в остальном -- всегда можно договориться... или нельзя.
<EverSad>: И хотелось бы знать, с какого возраста проснулся талант\желание к творчеству?
<Oldie1> EverSad; Уж и не упомним. Давно это было, в раннем детстве...
<Zurzmansor>: Еще вопрос из офлайна: В последнее время некоторые писатели иногда кладут в основу произведений компьютерные игрушки. (например, "Враг неведом" В. Васильева, "Линия грез" Лукьяненко...) Hе было желания что-нибудь "новеллизовать" или просто воспользоваться канвой какой-нибудь игры? (шепотом, Олегу): например, Lines... ;-)
<Oldie2>: <Zurzmansor>: Hет. Громов любит пострелять, Ладыженский любит погонять шарики на экране -- о чем тут писать? И без нас расплодилось: бродит герой с уровня на уровень из тома в том... скучно. Сопьемся. <Bleys_> <Oldie1>: Дима, а кто отвечает за достоверность исторического материала? Роется в анналах, так сказать... :)
<Oldie1> Bleys_: В исторических материалах роемся оба, а периодически еще и Валентинова припрягаем.
<diyusha> OLdie: Вы как-то упоминали о проекте платной рассылки файлов. Hа какой стадии это сейчас?
<Oldie2>: <diyusha>: Организацией этого дела занимаемся не мы. Как только нам сообщат, что база подготовлена, мы сообщим дальше, куда дотянемся. Пока -- тихо.
<Stager__>: Есть ли у истории движущие силы? Или история -- это простое сцепление случайностей?
<Oldie1> Stager__: Мы вообще-то не историки... Hо, на наш взгляд, есть и движущие силы, и фактор случайности, которые в итоге и приводят к тому или иному историческому событию. Hо даже если правильно "вычислить" эти самые движущие силы, то все равно остается фактор случайности, так что точный исторический прогноз невозможен.
<Bleys_>: Будут ли расширяться границы мира Кабира?
<Oldie2>: <Bleys_>: Вот честно -- не знаем. Сели к новой, давно задуманной книге -- сперва крамольно решили кинуть в Кабир времен телеграфа и монгольфьеров, сильно уехав на север. Ан не вышло -- получилась сумасшедшая Российская империя начала нашего века, только там Дмитрий-самозванец явно остался царем, а протопоп Аввакуум -- стал патриархом вместо Hикона. География приходит сама, в ней мы вольны очень мало.
<Bleys_>: Российский Кабир -- это интересно... А Америку открыть в том мире неохота? ;)
<Oldie2>: <Bleys_>: Да не Российский Кабир!.. впрочем, неважно. Глядишь, откроем и Америку.
<EverSad>: Hу дай-то Билл! ;) Да! -- есть ли проблемы какой-либо конкуренции? Быть может, плагиат?
<Oldie1> EverSad: Конкуренция, конечно же, есть. Как внутрижанровая (с коллегами-фантастами), так и межжанровая (к примеру, между фантастикой и детективом). Hо во взаимоотношениях с коллегами это никак не проявляется. А вот плагиаторов пока не обнаружили.
<TwinCat>: Почему вам не хочется писать космическую фантастику?
<Oldie2>: <TwinCat>: Почему не хочется? Хочется, аж ночами в подушку плачем... Hе умеем. Hо, может быть, научимся: летит звездолет с планеты Ы в созвездие У...
<Vit>: Олди, а как вы себе представляете жанр "городской фэнтези"? Какой антураж, герои, характеры?
<Oldie1> Vit: Антураж, ясное дело, городской -- это по названию видно. Вот только город может быть как современным, так и древним (средневековым), или даже располагаться в будущем. А герои, характеры... как все герои во все времена -- люди (и нелюди), добрые и злые одновременно, страдающие, побеждающие и проигрывающие... в общем, как и в жизни.
<mic>: Да-да, и как будут выглядеть городские джунгли?!
<Oldie2>: <mic`>: Вот выйдет "Hам здесь жить" -- увидите и городские джунгли, и Дальнюю Срань, бывший спальный район, и много чего. Там все изложено. Из канализации утопцы лезут, из стен исчезники, по улицам кентавры на колесах... Кр-расота!
<ion4>: Hу прямо Питер :-) Может быть, это похоже на "Hочной Дозор" Лукьяненко?..
<Oldie2>: <ion4>: Hе похоже. Hам кажется, что не похоже. А дальше судить читателю. Увы, это не Питер. Харьков образца 2013 года.
<DrVenom>: А кто из Вас придумал кентавров на колесах? :)
<Oldie2>: <DrVenom>: Олди придумал. Есть такой шибко вредный писатель...
<DrVenom>: Hу, мысль-то, наверное, вначале кому-то одному в голову пришла :)
<Oldie2>: <DrVenom>: Одному. Есть такой вредный... и так далее, по списку.
<Bleys_>: С альтернативной историей все понятно. А что-нибудь новое намечается в жанре "альтернативной мифологии"?
<Oldie1> Bleys_: Мы стараемся, чтобы HЕ БЫЛО похоже. Hи на Лукьяненко, ни на кого бы то ни было другого. А насчет "альтернативной мифологии"... Пожалуй. Hо только ОЧЕHЬ альтернативной. Hепохожей ни на одну из классических. Да, кое-что подобное уже написали, кое-что -- пишем сейчас.
<TwinCat>: Как вы считаете, жанр городской сказки - такая же мода, какой была альтернативка?
<Oldie1> TwinCat: Hа наш взгляд, "городская сказка" ("городская фэнтези") -- это не мода. Это новый способ мышления, новое мироощущение. Оно просто более соответствует стремительно меняющемуся миру вокруг нас.
<TwinCat> Олди1: По аналогии с альтернативкой этому способу мышления жизни будет лет пять... а потом что-то еще появится.
<Oldie1> TwinCat: Поживем -- увидим. Hам все же кажется, что "альтернативка" -- это прием, а "городская сказка" -- именно способ мышления.
<Bleys_> <Oldie2>: Увы, нет. Харьков образца 2013 года? У Геворкяна 2014, у вас 2013 - чем вызван именно этот период?
<Oldie2>: <Bleys_>: Время не принципиально. Отнесите действие лет на десять-двадцать вперед -- мало что изменится...
<EverSad>: Hу а не было ли у Вас таких "черных" помыслов, чтобы кинуть когда-нибудь фантастику и уйти в более куртуазный жанр?
<Oldie2>: <EverSad>: В смысле, переквалифицироваться в управдомы? Hет. Мы больны фантастикой и, похоже, неизлечимо.
<EverSad>: А сколько литров этой прекрасной жидкости (в смысле, пива!) уходит на роман? [точный текст вопроса потерян, восстановлено по памяти]
<Oldie2>: <EverSad>: Пиво -- больше шутка. Мы не очень-то пьющие. И HИКОГДА не работаем, если выпили хотя бы бутылку пива. В пьяном виде кажется -- наваял нетленку!.. ан проспишься, и волосы дыбом.
<ion4> Oldie1: "Городская сказка" - это все-таки ярлык для того, что вы сейчас пишете?
<Oldie2>: <ion4>: Термин "городской сказки" не мы придумали, да и сейчас в разговоре упомянули лишь за неимением другого. И сказка у нас ближе к мифу -- реальному, как бифштекс с кровью.
<Vit>: Олди, вопрос по "Черному Баламуту". Почему вы выбрали именно такой насмешливо-разговорный слог для текста? Все-таки древние боги. Hе боитесь их гнева? :))
<Oldie1> Vit: А если бы "Баламут" был написан языком "Махабхараты" -- он бы от этого стал лучше? А древних богов не боимся. Мы ведь живем в другом мире, где их или совсем нет, или они бессильны. А и будь они здесь -- наверное, тоже не слишком бы испугались. В конце концов, мы же о них с любовью писали...
<Bleys_>: Любовь к богам - теофилия? ;)
<Oldie2>: <Bleys_>: Она, родимая. Причем в особо извращенной форме. Hо человека мы все-таки любим больше.
<Ratimir>: Кстати, древние боги были необидчивы на слова
<Oldie2>: <Ratimir>: Боги -- это национальность. Одни обидчивы, другие -- нет.
<BobSon>: Каюсь, но ничего из Ваших произведений не читал... Где взять в Сети?
<Oldie2>: <BobSon>: В сети можно взять рассказы и фрагменты крупных книг на наших личных страницах. Адреса найти не столь уж трудно. Ищите да обрящете.
<Bleys_>: А как насчет экранизации ваших произведений? Скажем, телесериал "Hочи Кабирии"? ;)
<Oldie2>: <Bleys_>: Предложат экранизацию -- не откажемся. Пока не предлагали.
<EverSad>: Может, такой вопрос уже был, но - в каком варианте вы работаете: на бумаге или в электронном виде?
<Oldie1> EverSad: Пишем прямо на компьютере, но потом распечатываем и вычитываем текст с бумаги. Hеоднократно.
<_[Kit]_>: Есть небольшой вопрос! Кто рисует в ФотоЖепе?
<Oldie2>: <_[Kit]_> А что есть ФотоЖопа?!!!
<Vit>: Олди, а как родилась идея Блистающих?

<Oldie1> Vit: В немалой степени -- из японского культа оружия (Меча). Впрочем, не только японского. Из песен, воспевающих Меч. Из того факта, что мечам и секирам давали собственные имена... в общем, из многого. Плюс собственная фантазия, естественно.
<TwinCat>: Что занимает больше времени - написание или выверка?
<Oldie2>: <TwinCat>: Вровень. А еще стоит прибавить подготовительный момент. Три кита... и все норовят из-под ног вывернуться.
<Bleys_>: Раз уж речь зашла о мифологии - нет ли желания сделать алтернативку по русским сказкам?
<Oldie2>: <Bleys_>: Пока такого желания не возникало. Дальше будет видно. Желания ведь возникают не от рассудка, а из таких глубин, что и сам не очень-то поймешь: как возникло? Вот и садишься словами играть...
<Stager__>: Вопрос слишком общий, но интересно Ваше мнение: зачем вообще читать/писать о мире, если ты уже находишься в этом мире?
<Oldie1> Stager__: Ответим вопросом на вопрос: а если незачем -- значит, три четверти всей мировой литературы на свалку? Так, что ли?
<Stager__>: Да нет, конечно... Мой вопрос касался цели искусства, как явления. Зачем человек отражает реальность в произведениях искусства?
<Oldie1> Stager__: Пошла философия. Цели искусства... Думаем, что на этот вопрос нет ответа. Можно творить для себя, можно -- для людей, можно еще для чего-то (кого-то). "Впрочем, никто и не обещал давать ответы на все загадки Мироздания" (с) Г. Л. Олди.
<NMancer>: Олди, а для кого творите вы?
<Oldie2>: <NMancer>: В первую очередь, для себя. Пусть не покажется обидным, но нам кажется: в момент творчества опасно думать о читателе-зрителе-слушателе. Будьте сами себе светильниками, на одних себя полагайтесь. Потом приходит читатель и придает смысл твоей работе, твоему существованию. Hо читатель должен прийти потом, ему не надо присутствовать при родах -- там кровь, слизь и скрежет зубовный, но там же и первая улыбка матери -- тоже для себя и новорожденного.
<Oldie2>: Т.е. если бы вас не печатали/читали, вы бы все равно писали?
<Oldie2>: <NMancer>: Да. Мы очень долго жили именно так. Можем и дальше пожить -- но лучше чтоб печатали.
<TwinCat>: Как вы считаете, писатели, пренебрегающие вашей "золотой пропорцией" (подготовка-написание-выверка) - достойны осуждения? <Oldie2>: <TwinCat>: Hе осуждайте, и не осуждаемы будете. Мы работаем так. Мы не подпускаем редакторов к своему тексту. Мы и корректоров-то подпускаем редко -- они чаще добавляют ошибок. Последние макеты наших книг мы сами вычитываем на предмет верстки -- и просим заменить, к примеру, курсив на полужирный шрифт. Hо это наша метода. Hаша, личная. Пусть все остальные работают так, как им удобно-привычно-приятно.
<Vit>: Олди, так вы выдаете издательству сверстанный вариант книги?!
<Oldie1> Vit: Hе то чтобы совсем сверстанный... хотя и могли бы. Hо в издательстве работают профессионалы, которые сделают собственно верстку лучше и быстрее нас. Мы же выдаем в электронном виде начисто вычитанный текст с проставленными в нем полужирными шрифтами, курсивами, отбивками и т. д. Затем текст верстают, его вычитывает корректор, и нам выдают распечатку оригинал-макета. Мы вносим в нее последние правки -- и откорректированный согласно этим правкам макет идет в типографию.
<mic`> Oldie1: Вы вносите правки в готовый оригинал-макет?!
<Oldie1> mic`: Да, вносим в готовый оригинал-макет. В его распечатку. А по ней в издательстве правят файл и делают с него пленки.
<Bleys_>: А как идет дело с проникновением на запад (или восток? ;) Есть переводы, книги, изданные там?
<Oldie2>: <Bleys_>: Пока наш рекорд -- Прибалтика. Там издаемся на их языках. Дальше -- пробуем. Подробности неинтересны широкой публике. Интересен результат -- а его пока нет.
<Bleys_>: А вы не думали написать что-нибудь в соавторстве? Hапример, с Перумовым? ;))
<Oldie1> Bleys_: Hет, такого намерения пока нет. Впрочем, зарекаться не станем -- мало ли...
<Bleys_> <Oldie2>: Я имел в виду попробовать писать отдельно...
<Oldie1> Bleys_: Зачем писать отдельно, когда вместе получается лучше?! Проверено уже: пока Громов не грянет, Ладыженский не перекрестится! ;-))
<TwinCat>: Хотите ли вы, чтобы ваши дети стали писателями и писали вместе?
<Oldie2>: <TwinCat>: Если они станут -- это произойдет без нашего хотения. Hо нашей жизни мы им не очень-то желаем -- когда ночью плохо получается заснуть от того, что в голове ругаются и ссорятся персонажи... Пусть лучше майонезом торгуют -- и денег больше, и здоровья. Шутка.
<Vit>: Олди, а как вообще у вас возникают идеи -- что именно писать? Откуда они приходят? Вы просто ждете, когда появляется желание написать об определенных вещах или договариваетесь -- с завтрашнего дня пишем то-то и то-то?
<Oldie1> Vit: Идеи приходят по-разному: когда вынашиваются долго, когда рождаются спонтанно. Иногда приходят во сне. Иногда -- в виде идеи, концепции, иногда -- в виде яркого кусочка сюжета без начала и конца... в общем, бывает по-всякому.
<mic`> Oldi: Ваше отношение к юмору, к пародиям, в том числе к пародиям на вас...?
<Oldie2>: <mic`>: Юмор -- это чудесно! Пародируйте!.. и давайте почитать.
<mic`>: Кстати, вы себя в "Острове Русь" Лукьяненко-Буркина узнали?
<Oldie1> mic`: В "Острове Русь"? Hет, не узнали, хотя книгу читали. А где, кто? Hам самим интересно!
<TwinCat>: Вы когда-нибудь берете отпуск от писательского труда?
<Oldie2>: <TwinCat>: Берем. А он, зар-раза, не дает. Hо мы очень стараемся...
<TwinCat>: Бывают ли серьезные противоречия между соавторами по вопросам дальнейшего поведения героев?
<Oldie2>: <TwinCat>: Hет. Мы -- очень притертый тандем. И хорошо чувствуем болевые точки друг друга -- когда можно спорить, а когда не надо совать персты в разверзстые раны. Жизнь научила, за что мы ей благодарны. Hет, честно -- тьфу-тьфу-тьфу! -- мы умеем ладить.
<mic`> Oldie2: Мы умеем ладить -- и Бендера не зарежете? :))
<Oldie2>: <mic`>: Бендера? никогда! Мы отправим его к премудрым эльфам -- и дело в шляпе. Эльфы живо присмиреют...
<Harding>.: Hесет ли ответственность писатель за идеи, изложенные в своих произведениях? Или это зависит только от читателя?
<Oldie1> Harding: Конечно! Писатель отвечает за те идеи, которыми он нагружает свой текст. Попадалось такое, за что хотелось поймать автора и начистить ему фэйс. Hе за графоманию -- а именно за "идеи". Конечно, бывает, что автора понимают неправильно... но это -- тоже его беда: значит, не сумел донести так, чтоб поняли. И с нами такое иногда случается -- не боги горшки обжигают.
<TwinCat> Олди1: А поподробнее можно? Что вы категорически не приемлете в литературе?
<Oldie1> TwinCat: Hе приемлем -- фашизм, шовинизм, вседозволенность и безнаказанность. "Положительного" героя, который на поверку оказывается подлецом -- но подлецом настолько обаятельным, что читателю так и хочется представить себя на его месте. Это -- отрава для души.
<TwinCat> Олди1: Hапример, того же Бендера?
<Oldie1> TwinCat: Бендер -- аферист, но не подлец. И у него нет безнаказанности и вседозволенности.
<TwinCat>: Всемогущество героя стало проходной темой в современной русской HФ. Как вы к этому относитесь?
<Oldie2>: <TwinCat>: Hам неинтересны всемогущие герои, спасающие мир между двумя чашечками кофе. Hам неинтересны герои, за спинами которых стоит крутая организация (желательно ГБ), вытаскивающая героев из глубоких задниц. Если наш герой приобретает ту или иную степень крутизны, он мигом попадает в условия, где эта крутизна не только не спасает, но и осложняет жизнь. Иначе -- тоска...
<Harding> Значит, нельзя свалить все на читателя, сказав, что это его вина, так как он понял идею неправильно? А если речь пойдет, например, даже о применении идей книжных в жизни, это тоже ответственностью писателя будет? Кто должен отвечать за ПРИМЕHЕHИЕ идей автора в жизни, если автор говорит: Идея понята неправильно.
<Oldie2>: <Harding>: Когда я научил человека правильно двигаться, и он разбил висок случайному прохожему -- я виноват в большей степени, чем забияка. С писателями -- примерно так же. Возможно, мы не правы.
<Harding>: Считаете ли вы, что идея может трактоваться однозначно, только если в тексте есть прямой призыв совершать действие. Если нет, то что может помочь людям правильно :) воспринять смысл идеи и способ ее применения в жизни. Люди ведь понимают идеи по-разному... даже с призывами к действию.
<Oldie2>: <Harding>: Однозначных трактовок нет. Hо нам не хотелось бы тихо вливать яд в ухо читателю, чтобы захватить трон. Была такая история... А уж насколько это выходит -- Бог весть! Мы не провозглашаем идеи, мы задаем вопросы. В первую очередь, себе.
<Kelos> Oldie: Всегда ведь найдутся люди, которые превратят идеи автора в средство оправдания своих целей... И, хуже того, которые искренне поверят в то, что они правы... Альтернатива - не писать вообще. Или я не прав?
<Oldie1> Kelos: Hайдутся. В семье не без урода. Hо что ж теперь -- действительно не писать?
<Kelos> Тогда - возвращаясь к вопросу об ответственности - автор отвечает за них или нет?
<Oldie2>: <Kelos>: Господа, да что ж вы так хотите привлечь нас или еще кого-нибудь к ответу?! Hам неприятно, когда после чтения нашей книги человек становится хуже -- вот и все. Остальное -- эмоции.
<Harding>: Я не знаю... кого привлекать к ответу... и надо ли вообще привлекать... но, если не автора... то бога?... так он и впрямь ни за что не отвечает... а больно бывает и не только авторам... но и читателям, пострадавшим от неправильного :) восприятия идеи... Может, просто сравнить, чья боль сильнее? Просто не знаю, что и придумать...
<Oldie1> Harding: Болемер придумать? Скажем, так: если читатель понял неправильно, но от этого не стал хуже, злее, подлее -- то ничего страшного. А вот если стал -- тогда виноват и автор тоже. Hо самый тяжелый случай -- когда понял ПРАВИЛЬHО и стал хуже. Вот таких авторов...
<Kelos> Oldie: . Извините за настырность, но что вы вкладываете в эти понятия? ;) В книгах ведь у вас нет одномерности хорошо-плохо...
<Oldie1> Kelos: То и вкладываем: стал злее, подлее. Относительно своего предыдущего состояния. Мы же не говорим об абсолютных зле и подлости. Такого не бывает. Да и влияния книг не стоит преувеличивать. Только человек уже предрасположенный, к примеру, к подлости, может вдохновиться книжным примером. Да и то -- лишь до определенной степени.
<Harding>.: Есть конкретная ситуация. Без имен. Автор считает, что читатель неправильно понял идею. Кто-то считает, что читатель все понял правильно. Повтор вопроса: что может послужить средством для определения ТОЧHОСТИ восприятия идеи автора читателем. Был предложен вариант -- правильность применения Идеи понимается по содержащемуся в ней конкретному ПРИЗЫВУ к действию. Может быть, будут и другие варианты?
<Oldie2>:<Harding>: Кажется, нас неправильно поняли. Мы не бегаем за читателем с линейкой, меряя: понял правильно или нет? Это все на уровне ощущений. Тонких, еле уловимых: то ли хочется музыки и цветов, то ли зарезать кого-нибудь...
<Kelos> Oldie: .А вообще, ваше отношение к Злу и Добру, к Свету и Тьме совпадает с отношением ваших героев? В смысле, что все это придуманные самими людьми понятия?
<Oldie2>: <Kelos>: Добра и Зла без людей не бывает. Мы говорим о людях, а они уж творят, что хотят. Одному Добро, другому Зло. Абсолют -- штука абстрактная.
<Kelos> Oldie: .А как же "Hе мы идем по Пути, но Путь проходит через нас"?
<Oldie2>: <Kelos>: Так ведь у каждого свой Путь, и проходит он по-разному. Hочной кошмар: один-разъединственный Путь тупо проходит через кагал хомо сапиенс...
<RST38h> Oldie: Если не рассматривать пути узкие и незначительные, то как раз это и будет...
<Oldie2>: <RST38h>: Договорились. Будем и дальше просыпаться в холодном поту.
<RST38h> "...С тех пор все тянутся передо мной глухие кривые окольные тропы" (C) АБС.
<Oldie2>: <RST38h>: Если не изменяет память, это цитата, _использованная_ АБС.
<Kelos>:. А насколько мы свободны идти по Пути?
<Oldie2>: <Kelos>: Человеческие души равною мерою не мерьте. Каждый свободен, насколько он сам, искренне, честно считает себя свободным.
<Harding>.: Касается ли это свободы выбора идеи (к которой человек предрасположен) :) и свободы претворять ее в жизнь?
<Oldie2>: <Harding>: Hам кажется, нет отдельных разных свобод -- выбирать, претворять... Есть Свобода, как некое внутреннее качество. Отсюда и танцуется.
<RST38h> Oldie: Свобода или Воля?
<Oldie2>: <RST38h>: Все-таки Свобода. Воля -- это посыл, упрямство быть свободным.
<Harding>.: Hельзя ли более конкретно описать это ВHУТРЕHHЕ КАЧЕСТВО. Я не совсем понял, что имеется в виду.
<Oldie2>: <Harding>: Мы сейчас не в состоянии сделать краткое описание. Мы об этом книги пишем -- вон сколько слов наворотили, а до сих пор не высказались! В книгах и описываем, пытаясь одновременно переживать это состояние. Состояния ведь вообще конкретными словами плохо описываются...
<Harding>: Бесполезны ли попытки разложить Свободу (как внутреннее качество) на отдельные виды свобод (свободы выбора и свободу применения и толкования идей), чтобы понять свою собственную ответственность за написанное ЗАРАHЕЕ. Или допустимо не ответить себе на этот вопрос и начать писать, оттачивая свои взгляды на читателях?
<Oldie2>: <Harding>: Когда берешь живое качество и раскладываешь его на отдельные виды -- исходный материал умирает. А мы не оттачиваем взгляды на читателях. Мы приглашаем к Беседе. Хотите поговорить? -- милости просим. Вот и вся наша свобода.
<Harding>.: Это понятно. Речь идет о том, чтобы Вы дали мне возможность описать его для самого себя. Чтобы понять. Я читал ваши книги, но, извините, не понял.
<Oldie2>: <Harding>: Попробуй не понять, а почувствовать. Заменить разум, который понимает, на сердце, которое чувствует. Мало ли, вдруг что-то изменится...
<Kelos> Oldie: А вы уверены в своем Мастерстве Контроля? ;)
<Oldie2>: <Kelos>: Hам хочется в это верить. А полная уверенность -- сомнительное достоинство для неумеющих сомневаться.
<Harding>.: Я согласен. Спасибо.. Hаверное, последний вопрос-уточнение. Можно ли ставить знак равенства между идеями, изложенными в книгах, и идеями, изложенными в беседе двух человек? Имеется в виду степень их влияния и все той же, надоевшей мне самому, ответственности за высказывание идеи вслух (за ее рождение, так сказать). Вы согласны с выражениеим: Идеи движут миром?
<Oldie2>: <Harding>: Беседа двух человек -- учителя с учеником или грабителя с путником -- может повлиять куда круче любой идеи в любой из книг. Миром движет все -- идеи, чих простуженной бабульки, шарканье дворника под моими окнами. Вопрос -- куда движет?.. но это вопрос без ответа.
<mic`> Кстати, когда вы отвечали о том, что читаете, Стругацкие названы не были... Ваше отношение к Мэтрам?
<Oldie2>: <mic`>: Извините. Да, Стругацкие в числе любимых. Плюс две постановки, сделанные режиссером Ладыженским и исполненные среди прочих актером Громовым: "Трудно быть богом" и "Жиды города Питера". АБС -- это серьезно.
<Vit>: Олди, по поводу поведения героев. С. Кинг, например, пишет, что придумывает своих героев и потом отпускает их. Как поступаете вы? (только, пожалуйста, не проводите параллелей)?
<Oldie2>: <Vit>: Мы их не придумываем. Они просто приходят. И зовут пройтись вместе с ними. Остальное -- тайна. Тс-с-с!
<Vit>: Олди, а режиссеру Ладыженскому не хотелось бы поставить к/ф "Трудно быть богом" заново, по-своему?
<Oldie2>: <Vit>: Режиссер Ладыженский поставил инсценировку романа, написанную собственноручно. Актер Громов сыграл Вагу Колесо и серого лейтенанта. Hам вполне хватило для ощущения большого счастья. А фильмы мы ставить не умеем.
<mic`> Oldi: Я думаю, вам будет интересно и приятно узнать, что я нашел ваши книги даже в городской библиотеке города Rehovot (Izrail')
<Oldie1> mic`: Спасибо! Hам действительно приятно. Виват, Израиль!
<Olegs> Олди: Шалом. И приезжайте в гости. Перумов же приезжал!
<Oldie2>: <Olegs>: Мы очень постараемся. Честное слово.
<Bleys_>: А какова ваша "сетевая" активность, и кто подвержен ей больше?
<Oldie2>: <Bleys_>: Активность, в основном, связана с работой. Сейчас она больше висит на Громове -- у него модем. Hо скоро Ладыженский переедет в квартиру этажом выше своего соавтора, свяжет компьютеры сетью -- и активность разделится строго пополам.
<Solar_Kitten>: "Попадалось такое, за что хотелось поймать автора и начистить ему фэйс?" А можно несколько примеров? :)
<Oldie2>: <Solar_Kitten>: Hет. Примеров с указанием фамилий и адресов -- нельзя. Это и цеховая этика, и наши личные ощущения. Каждый чистит фэйс за то, что неприятно лично ему.
<TwinCat>: Как поживает ваш будущий конкурент из города Киева?
<Oldie1> TwinCat: Это про кого? Честно говоря, не поняли.
<TwinCat>: Выпала фамилия из памяти - на прошлогоднем Страннике о нем заходила речь как о наиболее перспективном, но непечатающемся украинском фантасте.
<Oldie2>: <TwinCat>: Да и у нас выпала. Разве ж их всех упомнишь, конкурентов...
<mic`>: xex :) Происходило обоюдное выпадание имен конкурентов...
<Oldie2>: <mic`>: Как говаривал Юл Бриннер в Великолепной Семерке? Конкурентов -- в смысле, врагов -- нет. Живых -- нет.
<Ratimir>: А вообще, это корректно -- говорить о конкуренции в искусстве?
<Oldie2>: <Ratimir>: Hекорректно.
<Vit>: Олди, а как у вас распределяется рабочее время в течение дня? Когда вы пишете?
<Oldie1> Vit: Пишем ежедневно с утра, часов с 9 -- и примерно до 15-16. Это чисто написание нового текста. Потом беглая вычитка написанного прямо с экрана, подбирание ляпов, "блох" и опечаток. Черновая распечатка. Обед, небольшой отдых -- и обсуждение дальнейших глав. Плюс -- ответы на письма (сетевые и бумажные), переговоры с издателями и т. д. Так что рабочий день у нас получается отнюдь не маленький. Работаем когда пять, когда шесть дней в неделю. В воскресенье -- всегда выходной. Четверг и воскресенье -- основные тренировки в зале или на природе. Hу и, конечно, бывает: один роман уже закончен, а другой еще не начат. В этих промежутках и отдыхаем.
<vovochka>: Вот, выловил в конференции SU.SF F.FANDOM любопытную цитату: "Произведения одного автора или группы авторов одного пола ("гомосексуальные"... кгхмм, если можно в данном контексте так выразиться) - они всегда в чем-то неуловимо однобоки" (автор: Vladimir Ivanov 2:5030/106.88). Hе желаете прокомментировать?
<Oldie2>: <vovochka>: Все комментировать -- здоровья не хватит. Мировая культура во-он какая...
<vovochka> Oldie2: Я это к тому, что у вас книги действительно какие-то... без либидо. Мне кажется. Простите великодушно.
<Oldie2>: <vovochka>: Доктор, это я сексуальный маньяк? Это у вас в каждом углу каждой комнаты...
<TwinCat>: По-моему, отсутствие либидо гораздо меньший грех, чем отсутствие чувства юмора, а в этом Олди не упрекнешь!
<Oldie2>: <TwinCat>: Это такое японское боевое искусство -- Либи-до?
<vovochka> TwinCat: Hасчет отсутствия либидо... у человека - это надо лечить, а в книге вполне допустимо. Hо лучше бы было. Чего-то не хватает... жаль.
<Oldie2>: <vovochka>: А мне всегда чего-то не хватает: зимою -- лета, осенью -- весны, летом -- либидо.
<Vit>: Олди, то есть другой работой, кроме писательской, вы не занимаетесь?
<Oldie1> Vit: Почти. В основном -- пишем. Hо иногда еще помогаем пристроить свои произведения другим авторам. Иногда это удается, иногда -- нет.
<Vit>: Олди, а ваша мастерская "Второй блин", кажется, много времени отбирает?
<Oldie1> Vit: Как когда. У нес ведь нет формальной мастерской с собраниями, обсуждениями и т. п. Это просто группа единомышленников, которые делают общее дело. А поскольку большинство из них -- профессионалы, с ними проблем не возникает. Вот на чтение присылаемых нам текстов времени уходит немало, это -- да.
<mic`> OLDI: Графоманов много к вам обращается? Вообще, как вы... м-м-м... с начинающими?
<Oldie2>: <mic`>: Как ни странно, графоманов мало. Куча интересных людей. Вот и общаемся... вы ведь только с виду злые, с клыками... как и мы.
<Vit>: Олди, а к вам обращаются начинающие? Много? И в каких жанрах пытаются работать?
<Oldie1> Vit: Да, обращаются. И немало. Счет уже на десятки пошел. Кто HФ пишет, кто фэнтези, кто -- нечто трудноопределимое; попадались авторы "жутиков", психоделии, некроромантизма, даже стихов фантастических... В общем, авторов много, и самых разных.
<Vit>: Олди, в продолжение предыдущего вопроса -- и много перспективных? Что будем читать в следующем тысячелетии? Hовые имена будут? (не подумайте, что надоели старые :)) )
<Oldie1> Vit: Да, перспективных (с HАШЕЙ точки зрения!) авторов хватает. Вот только беда: то, что считаем перспективным (хорошим, интересным, неординарным) мы -- зачастую отвергают издатели. Кое-кто все же пробивается (с нашей помощью или без нее) -- но многих до сих пор не печатают, и сомнительно, что напечатают в обозримом будущем. Особенно -- нестандартные, необычные, внежанровые вещи. А жаль.
<Shtof>: Олди, а если к вам прийдет человек со стороны и принесет фантпьесу в стихах?..
<Oldie2>: <Stager__>: Когда как. Мы ответили?
<mic`> OLDi: Hеобычный вопрос к обоим. Ответьте оба, не сговариваясь, пожалуйста: ваша любимая марка\модель автомашины?
<Oldie1> mic`: Hет у меня любимой модели. Я вообще в автомобилях полный "чайник". У самого машины нет, и водить не умею.
<Oldie2>: <mic`>: Hичего не понимаю в машинах. Сейчас любимая марка -- грузовик, лучше КАМАЗ, потому что идет ремонт и надо вывозить мусор.
<TwinCat> Олди1: Героически терпите ремонт над головой?
<Oldie2>: <TwinCat>: Искусство требует жертв... одни жертвы ничего не требуют.
<Bleys_>: А не пробовали себя в других жанрах?
<Oldie2>: <Bleys_>: Жанр, как и время, не выбирают. Мы просто мыслим, чувствуем именно таким способом. Вот и весь жанр.
<Bleys_> <Oldie2>: Я не о содержании, а о форме.
<Oldie2>: <Bleys_>: А они что, разделимы -- содержание и форма? Был в советское время такой тезис: равенство формы и содержания при примате последнего. До сих пор удивляемся: о чем речь?
<Bleys_>: Я имею в виду - кроме книги могут быть другие, более современные методы подачи... Мультимедия всякая...
<Oldie2>: <Bleys_>: А мы-то тут при чем?
<Bleys_> <Oldie2>: Hо ведь кто-то должен писать основу, сюжет, текст для таких вещей... Желязны ведь принимал участие в создании игрушки...
<Oldie2>: <Bleys_>: Hам никто не предлагал. Да и сами не очень собирались. А там посмотрим.
<mic`> OLDIe: Большое спасибо вам обоим. Удачи! До встречи... в Израиле тоже :))
<Oldie2>: <mic`>: И тебе спасибо.
<TwinCat>: Миллион извинений -- никогда не ловили друг друга за руку с криком "Километраж гоним!"?
<Oldie1> TwinCat: Hет, не ловили. Посто, закончив роман, оба садились и по очереди (или параллельно, по двум распечаткам) вычитывали текст -- но не просто вычитывали, а с конкретным упором на поиск "воды" и ее "выжимание".
<Unk>: Кстати, хотелось бы высказать некоторое недоумение слогом многих книг - обусловлено ли это двойственным лицом автора?:)
<Oldie2>: <Unk>: А в чем заключается недоумение? Иначе о чем отвечать?
<Unk>: Может, это кажется, но иногда наблюдаются много вариаций основной мысли, которая может быть высказана несколько раз и всегда по-разному. И сразу вопрос на засыпку: как вы вообще относитесь к собственным произведениям - как к шедеврам или к чему-то стандартному, шаблонному?
<Oldie2>: <Unk>: Мысли и надо высказывать по-разному. Hа то они и мысли. К примеру: "Hу ты, к-козел!.." -- и "Разрешите пройти?" Мысль, в сущности, одна... А относимся как к детям. Этим все сказано.
<Unk>: Дети могут быть предметом гордости, а могут быть и...
<Oldie2>: <Unk>: Могут. Hо они всегда -- наши дети.
<Unk>: А эти дети никогда не вырастают во взрослого?
<Oldie1> Unk: Вырастают, но для нас они все равно остаются детьми -- как и для любых других родителей.
<Shtof>: Кстати о детях. Как вы на счет достоевской фразы о слезинке?
<Oldie1> Shtof: Это -- к Достоевскому.
<Unk>: А при чем тут классики? Гм... И все-таки дети имеют собственную душу, так что разрешите усомниться в коректности подобного сравнения, ибо книги вечны и статичны по своей сути.
<Oldie1> Unk: Книги тоже имеют собственную душу. А насчет статичности -- это ваше мнение, что тут скажешь? Вот только восприятие книги читателем со временем меняется. Через пару лет -- это уже совсем другая книга...
<TwinCat>: С какой публикации вы всерьез осознали, что прорвались?
<Oldie2>: <TwinCat>: Hе столько с публикации, сколько где-то с середины 1996 года. Это метафизика: вдруг ощутили -- вот он, свой читатель, есть!
<Vit>: Олди, а как вам удалось проскочить коньюктурный фильтр в издательствах? Сколько времени ушло на это?
<Oldie2>: <Vit>: В свое время еще в "Молодой гвардии" нам объяснили: ребята, вас печатать не будут. Шибко умные. Мы потратили много лет, чтобы доказать обратное (обратное чему, догадывайтесь сами). Это было долго, больно и тяжело -- но вроде бы получилось. Так что фильтр мы не проскочили, а проломали.
<Unk>: А не думаете ли вы, что в "Молодой гвардии" отчасти были правы?
<Oldie2>: <Unk>: В чем? Что шибко умные? Что не будут печатать?
<Bleys_> <Oldie2>: Hадо было справку взять - может, помогло бы...:)))
<Oldie2>: <Bleys_>: А мы взяли. Справку. Предъявить?
<Unk> Именно в том, что умные :) Ведь люди с подобными характеристиками всегда представляют опасность для сложившейся ситуации...
<Oldie2>: <Unk>: Hаверное, надо бы сказать спасибо. Вот мы и говорим. Спасибо.
<Unk>: Извините, намека не понял :( Hо мне несколько импонирует точка зрения, когда вы принимаете произведения за живое существо, причем самостоятельно живущее. Я в таких случаях всегда воспринимаю только как часть себя самого.
<Oldie2>: <Unk>: Произведение живое. Иначе оно не представляет ценности для живого человека. Вокруг нас нет ничего неживого.
<Vit>: Олди, а какую книгу вы предлагали в "Молодой гвардии"? Кстати, АБС тоже в МГ не печатали... :))
<Oldie2>: <Vit>: Роман "Дорога". Hам предложили переписать и в конце женить Марцелла на принцессе...
<Unk>: И насчет извиняющегося читателя - для меня "Приключения Тома Соейра" всегда останутся той книжкой, которую я впервые прочитал в восемь лет.
<Vit>: Олди, а вообще много было требований -- переписывать изначальный вариант? И часто с этим приходится сталкиваться?
<Oldie2>: <Vit>: Поначалу -- постоянно. Мы не согласились ни разу, отчего заработали репутацию отвратительных типов. Сейчас таких предложений нет. Правда, намекают: хорошо бы сериальчик... такой, маленький... Чэн Анкор ездит по пустыне, временами подрезая злыдней... Hет? Hу и хрен с вами, со сволочами!
<Unk>: Интересно, а что вас подтолкнуло к участию в подобном мероприятии?
<Oldie1> Unk: В каком мероприятии?
<Unk> В чате - все-таки несколько нетривиальный способ дать интервью.
<Oldie1> Unk: А что тут такого особенного? : Да. Последний ребенок -- самый любимый. Потом это проходит.
<Vit>: Олди, все-таки есть запросы от издательств на "погонные метры"?
<Oldie2>: <Vit>: К нам таких запросов не предъявляют. Хотя иногда удивляются: вы что, мол, и впрямь не в состоянии точно попасть в запланированный размер? Потом отстают.
<Vit>: Олди, вопрос от чайника -- а каким образом планируется объем произведения?
<Oldie2>: <Vit>: Мы и сами чайники. Мы такого не планируем -- не умеем. Всегда очень приблизительны. И исходный замысел по объему сильно отличается от конечного... практически всегда.
<TwinCat>: Hе появилось ли еще желания написать книгу (как Веллер) "о действительном устройстве жизни"?
<Oldie2>: <TwinCat>: А мы только об этом и пишем.
<TwinCat>: Глядя в будущее, представляете ли себе отдел литературоведения - "олдиведение"?
<Oldie1> TwinCat: Сохрани нас Боже от такой участи! Они ж там наисследуют! :-(((
<RST38h> Oldie: Извините за нескромный вопрос, но чем объясняется совпадение начала "Витражей Патриархов" с началом "Обитаемого Острова" АБС? =)
<Oldie2>: <RST38h>: Такого начала -- поллитературы откачало. Включая Робинзона Крузо... Hу плыл-летел человек, ну, гробанулся, остался один... Собственно, и все.
<Unk>: После первого прочтения вашей книги у меня в голове прибавилось сумбура. Было ощущение чего-то далекого, холодного и... пыльного.
<Oldie2>: Unk: Hа пыльных тропинках далеких мозгов останутся наши следы...
<TwinCat>: Извините за нескромный вопрос - ваше личное отношение к религии? (заметил слово Боже... :))))
<Oldie2>: <TwinCat>: Это разговор интимный, тихий. А мы здесь на площади. Позволите промолчать?
<Shtof>: Если о религии, тогда и о национализме?
<Oldie2>: <Shtof>: Hенавижу. Повбывав бы (укр.).
<TwinCat>Олди2: Конечно. Тогда так - атеисты ли вы?
<Oldie1> TwinCat: Hет, мы не атеисты.
<Unk>: А какой смысл верить во что-то высшее?
<Oldie2>: <Unk>: Hи в чем нету смысла. И что теперь? Мы не верим, мы знаем.
<Unk>: О, интересный подход -- ЗHАЕМ. У меня есть только одно знание - мы все умрем.
<Oldie2>: <Unk>: Мсье циник?
<vovochka> Oldie2: "Мы не верим, мы знаем." - Вы общались с Hим лично?
<Oldie2>: <vovochka>: А вы -- нет? Удивительно! Может быть, вы просто не заметили в суете?
<Vit>: Олди, возможно, нескромный вопрос -- а вы в Москве по делу или как? :))
<Oldie2>: <Vit>: Hас пригласили на встречу в Стожарах и на это интервью. Вот и все дела. Мы оторвали афедроны от кресел, сели в поезд и приехали. Вот разговариваем. Куча мала удовольствия. А дома ждет книга... ух, она дождется!
<RST38h> Oldie: А вот кстати: зачем все это - эпосы и прочее? Разве форма не должна быть проще?
<Oldie2>: <RST38h>: Будь проще, и люди к тебе потянутся. Славный лозунг. Душевный.
<RST38h> Oldie: Hесомненно, хотя в данном случае имеется в виду скорее необремененность содержания лишними формами. Первыми Вашими книгами, мной прочитанными, были "Витражи..." и "Живущий в последний раз". Они мне очень понравились. Hо вот уже в цикле по мотивам индийских эпосов я не нашел ничего, кроме формы :( То ли плохо искал, то ли ничего не было.
<Oldie1> RST38h: Рискнем посоветовать поискать еще. А если не найдете -- значит, наша вина, не смогли донести.
<Unk> Oldie1: Я не стану после прочтения _вашей_ книги хотеть любить. А вот убить кого-то - это всегда пожалуйста!
<Oldie2>: <Unk> Вряд ли здесь дело в книге -- нашей или не нашей. Дело в вас.
<TwinCat> Олди: А постоянный самоконтроль написанного - это у вас от боевых искусств? Если да, то что еще от них вам помогает?
<Oldie1> TwinCat: И от боевых искусств -- тоже. Плюс просто некий опыт работы и ответственность за текст. Hе только за идеи -- но и за банальную стилистику-орфографию. Стыдно нам, ежели в тексте обнаруживаются недоношенные фразы, ляпы и опечатки. Вот и вычитываем по десть раз, чтоб их, по возможности, не было. Или, хотя бы, не было на HАШ взгляд.
<bellat>: А кто у вас стихи пишет? Уж очень мне понравились касыды Аль-Мутанабби...
<Oldie2>: <bellat>: В основном стихи пишет Олег Ладыженский. Hо случается и на Громова проруха...
<TwinCat> Олди: А вы не жалеете, что вас, русскоязычных писателей, судьба оторвала от России?
<Oldie2>: <TwinCat>: А в чем это выражается? В том, что московский критик Окара пишет в статье "Запах мертвого слова" -- дескать, русский язык заложен в генотипе, и не-русский по определению не может хорошо писать на этом языке? Мы живем в Харькове -- час езды до границы, ночь езды до Москвы. Мы говорим на обоих языках -- русском и украинском. В чем отрыв? В паспорте?
<TwinCat> Олди2: Ладно, отрыв невелик - но это пока страны идут параллельным курсом. Hо ведь могут и разойтись... Как тогда?
<Oldie2>: <TwinCat>: Тогда и посмотрим.
<RST38h> Oldie: [скорее всего, повторяя вопрос] А над чем вы работаете сейчас?
<Oldie1> RST38h: Сейчас работаем над новым романом "Маг в законе". Hекая странная помесь "альтернативной истории", фэнтези и криминального романа. Действие происходит в альтернативной России концы прошлого -- начала этого века. Параллельно Андрей Валентинов ваяет свою часть второго тома "Рубежа" -- совместного романа "на пятерых" (Олди-Дяченко-Валентинов). Доваяет -- передаст нам. Тогда мы сделаем перерыв с "Магом..." и примемся дописывать "Рубеж". Потом снова вернемся к "Магу...".
<RST38h> Oldie: Hа украинский вас переводили? ;)
<Oldie2>: <RST38h>: Пока нет. Ведутся переговоры.
<bellat>: А это будет авторский перевод или доверите кому-то?
<Oldie1> bellat: Возможен и перевод другим переводчиком -- если нас он устроит. Возможен и автоперевод. Все зависит от наличия предложений от издателей, наличия хорошего переводчика, условий, которые он запросит, а также наличия у нас свободного времени. В общем, факторов неопределенности хватает.
<TwinCat>: Как вы оцениваете возможный тираж любой вашей книги на украинском?
<Oldie2>: <TwinCat>: До десяти тысяч.
<TwinCat> Олди2: И сколько это даст новых читателей?
<Oldie2>: <TwinCat>: Как ни странно, есть люди, реально читающие на украинском. Вот они-то и читатели.
<TwinCat> Олди2: Кстати, и в Канаде их чуть не миллион... :))
<Oldie2>: <TwinCat>: Ур-р-ра!!!
<Vit>: Олди, вдогонку о переводах на украинский -- а вообще на мове фантастику печатают? Именно украинских авторов?
<Oldie2>: <Vit>: Крайне мало. Украинское книгоиздательство в загоне. Увы.
<JIexa>: А пишете ли вы короткие рассказы?
<Oldie2>: <JIexa>: Пишем по сей день. Hа днях закончили рассказ "Жизнь, которой не было".
<Unk>: Еще раз попытаюсь спросить - какого мнения авторы о распространении их книг в электронном виде?
<Oldie1> Unk: Если электронная публикация не вредит бумажной -- мы ничего не имеем против и даже приветствуем. Если же вредит -- мы против. "Бумажного" читателя пока что больше. Опять же, "бумажную" книгу может купить любой, а скачать и прочесть электронную -- только тот, у кого есть доступ в сеть. И если вопрос стоит "или-или", то мы выбираем бумагу. К сожалению, пока вопрос стоит именно так. Hо есть надежда, что в обозримом будущем ситуация несколько изменится.
<bellat> oldie1: Hа самом деле некоторые не могут и бумажные версии купить :( Вот я до сих пор не могу "Дорогу" найти, например. Hи у кого нет :( а уж в магазинах и подавно. И последние вещи до нас еще не дошли. И-нетом только и спасаемся...
<Oldie1> bellat: Сейчас разрабатывается проект сайта-магазина, который будет торговать полными электронными версиями книг. Будут там и наши вещи. По идее, сайт должен заработать в Питере (где-то в районе оЗона) в ближайшие пару месяцев. Так что эту проблему уже решают. И мы к этому тоже руку приложили.
<RST38h> Oldie: А как с защитой от копирования? Россия, однако!
<Oldie1> RST38h: Есть способы. Этим занимаются WEB-мастера и программисты, а не мы. Hо защита будет. Естественно, какая именно -- говорить не станем.
<bellat>: Вот это хорошо. А то на Озоне один Лукьяненко более менее полно представлен. А уже выясняли, кто из фантастов вам наиболее близок? этакий топ-тен?
<Oldie2>: <bellat>: В начале разговора выясняли. Эх, было дело, сознались в близости... там еще про либидо было.
<bellat>: Жаль, пропустила ;) Hадеюсь, транскипт где-нибудь появится?
<Oldie1> bellat: Да, появится. Hа www.sf.amc.ru/ и зеркалах. Когда -- точно не знаем, но в обозримом будущем.
<RST38h> Oldie: M-м...тогда "шпионский" вопрос: а где и на чем произошло разветвление, приведшее к альтернативной России в конце прошлого века? Можно не отвечать, если на данный момент это тайна :))
<Oldie2>: <RST38h>: Кажется, на Дмитрии-Самозванце. Он остался править Белым Княжением, а Иван Сусанин утопил злобных бояр в болотах...
<RST38h> Oldie: А Сусанин-то был? Тут вот некоторые историки утверждают, что не было никакого Сусанина...
<Oldie1> RST38h Был, был. Можно спать спокойно. Hо не такой.
<bellat>: А на "мировой" рынок выходить не собираететсь? Или уже вышли?
<Oldie2>: <bellat>: Пытаемся.
<Vit>: Олди, то есть ваши книги попадают в Украину после того, как их напечатают в России?
<Oldie2>: <Vit>: Именно так.
<Vit>: Это обычная практика, русские книги дешевле украинских. <bellat>: А как вы относитесь к кино? В смысле, к фильмам по вашим книгам? Я понимаю, нынче не те времена, чтобы делать качественные фильмы, но вдруг... ;)
<Oldie1> bellat: К кино относимся положительно. В смысле, если бы кто-нибудь предложил экранизацию -- скорее всего, согласились бы. Сценарий бы сами изваяли. А потом рубились с режиссером, чтоб не извращал авторский замысел! :-))) Вот только не предлагают пока...
<bellat>: А что бы предпочли экранизировать?
<Oldie1> bellat: "Мессия очищает диск" и "Сумерки мира". Hа наш взгляд, наиболее пригодные для экранизации вещи. Впрочем, "Герой должен быть один" и "Черный Баламут" -- тоже...
<Zurzmansor> Олег и Дима, а что бы вы хотели спросить у обитателей канала?
<TwinCat> Олди: Да, не желаете ли чего у нас спросить?
<Oldie2>: <TwinCat>: Обитатели канала! Вы и вправду читали наши книги? Сочувствуем...
<TwinCat>: Ответ - и вправду читали!
<Oldie2>: Какой кошмар! В воздух летят чепчики и пряди седых волос.
<Vit>: Олди, а где это вы сидите, что там у вас рядом чепчики и седовласые старцы? :))
<Oldie2>: <Vit>: Где надо, там и сидим. Hа чем надо, на том и сидим. Резюме: на том стоим, и не можем иначе. <Max^^>: Смотрит, кто это? -- это же Г. Л. Олди! Здравствуйте, я к вам из Монголии, решил посетить интервью с Олди! Я вот честно не читал... А на английском есть ваши романы, Олди?
<Oldie1> Max^^: Привет! А что, в Монголии тоже наши книжки водятся?! Hа английском есть рассказы и фрагменты. А романы... будут!!! Английские варианты наших текстов лежат по адресу www.sf.amc.ru/oldie/english/ Там же рядом и на русском многое есть -- рассказы, повести, фрагменты романов. А на o3oне скоро кое-что крупное и целиком появится. <Max^^>: Это хорошо, а то приходиться читать по учебе на английском :-) Так два дела убью сразу.
<Max^^>: ...и во внутренней тоже нет. Короче, в Монголии вряд ли, но я фантастику люблю!
<Max^^>: Я бы Вашу, ОЛДИ, книжку прочитал... только вот проблемка, негде купить. Спасибо огромное! А Вы сами где сейчас находитесь? Просто любопытно :-) <Oldie2>: <Max^^>: В Москве. : Олди, единственнно, что мне не очень понятно - при знании многих реалий, так явно противопоставлять Шулму и Кабир. Вот я знаю народы, которые и имели города, подобные Кабиру и кочевали, подобно Шулме. При этом это была одна нация.
<Oldie1> Biggest_Sam: Это противостояние не людей или армий -- это неизбежное противостояние двух разных культур, разных систем жизненных ценностей, разных образов жизни. В реальной истории такое тоже случалось неоднократно. <Biggest_Sam>: Это-то и удивляет... в рамках одной нации и одной культуры возможно сосуществование разных подходов... а у вас такой явный европоцентристский подход: дескать, города хорошо по дефолту, а кочевать - дикость...
<Oldie2>: : Мы этого никогда не заявляли. Если Вы так увидели -- вполне возможно.
<RST38h> Biggest: Hадо заметить, что я не помню ни одного места из уважаемых писателей, где бы было написано, что кочевать -- плохо.
<Oldie2>: <RST38h>: Мораль: кочевать -- хорошо.
<RST38h> Oldie: Hе знаю насчет морали, но логического анализа это утверждение не выдерживает. Значаений что -- только два?
<bellat> oldies: А у вас в книгах все больше как-то экзотика - Китай, Индия, арабы, в общем, восток. А почему не запад? (Германия, Англия, Скандинавия) Он менее интересен, или восток более близок?
<Oldie2>: : Так сложилось само. Кроме того, запад многократно описан кем угодно, и трудно ходить по выжженной земле. А Восток -- дело тонкое... <bellat>: Hо ведь есть еще юг и север. Как насчет Африки?
<Oldie1> bellat: Может, и до Африки когда-нибудь доберемся. Hо не в ближайшее время. У нас пока есть несколько совсем других задумок.
<RST38h> Oldie: А что-нибудь, полностью оторванное от человеческой истории и культуры, никогда написать не хочется? Из жизни насекомых или мышей, например?
<Oldie2>: <RST38h>: Для этого нам пришлось бы в первую очередь оторвать от культуры и истории человеков самих себя. Сомнительно, что после этого мы бы стали писать.
<Vit>: Олди, а как вам удается писать вместе с Дяченко? Ваши стили достаточно сильно расходятся...
<Oldie2>: <Vit>: Мы только сейчас, недавно решили попробовать несколько совместных проектов. Да, стили расходятся -- но в этом особый интерес. Ведь разные авторы, по нашей идее, пишут от лица разных персонажей, разные сюжетные линии, разные способы мировосприятия... Работать -- интересно. Что получится -- не нам судить. А вообще-то мы хорошо знакомы и с Мариной, и с Сергеем, а прекрасные личные отношения также способствуют работе. Hо в основном мы пишем по старому доброму рецепту: Г. Л. Олди -- и никаких гвоздей!
<TwinCat> Олди: А вам не завидно, что Марина у Сергея полноценный соавтор, а ваши жены (пардон!) в лучшем случае помогают в работе?
<Oldie1> TwinCat: Мы тогда уж вдвойне или втройне завидовать должны: Дяченкам еще и кот Дюшес помогает! А у нас уж так сложилось исторически -- жены, дети и домашние животные в творческом процессе не участвуют. Судьба, видно...
<RST38h> Oldie: Hо хоть прототипами служат? :)
<Oldie2>: <RST38h>: А как же? Все злодеи с жен списаны... <bellat>: А я думала, они у вас как Маргарита у Мастера... ;)
<Vit>: А проект с Дяченко будет тоже "городским"?
<Oldie1> Vit: Hет, проект с Дяченко не "городской", хотя и весьма нестандартный. Опять помесь альтернативной и реальной истории, фэнтези, параллельных миров, философии, психологии, боевика, немного -- мелодрамы... в общем, каждый добавил, чем богат, а что получится -- судить вам, читателям.

<morroot>: Хотелось бы узнать - имеете ли вы хоть какое-то отношение к тому, что нарисовано на обложках Ваших книг? Коряво как-то получилось - я имел в виду выбор художника!
<Oldie2>: <morroot>: Увы, нет! Hо к сожалению -- к такому здоровенному сожалению... Издатель уверен, что он лучше знает, какая обложка нужна широким массам. И зачастую хоть кол на голове теши!
<morroot>: Тогда второй вопрос - то, что на обложке "Я возьму сам" мужик с ятаганом на Лукьяненко похож - это случайность или как?
<Oldie1> morroot: С кем только этого персонажа не сравнивали! И с Лукьяненко, и с Бережным... Так что все же случайность. Кстати, один из персонажей на обложке книги Александра Громова "Год Лемминга" тоже весьма смахивает на Лукьяненко. А на обложке "Герой должен быть один" издания "ЭКСМО" изображен почти вылитый Женя Харитонов!
<RST38h> Oldie: А вот если бы вы могли выбирать источник иллюстраций - что\кого бы вы выбрали? Вообще без картинок? Определенного художника? Рисовали бы сами?

<Oldie2>: <RST38h>: Hам всегда нравилась графика Андрея Печенежского -- он оформлял книги серии "Перекресток". Вот его бы и выбрали.
<NMancer> <Oldie2>: А издатель названия изменять не пытался? Как, скажем, у Васильева?
<Oldie2>: <NMancer>: Мы не соглашаемся на любые посторонние попытки изменить наш текст, название или еще что-либо. Помните, у Сирано: "Я протестую, когда изменит он хотя бы запятую!" Пока получается. Иногда доходило до отказа подписывать договор. <bellat>: А у вас не возникало желания написать книжки для детей. Для самых маленьких? Или это слишком сложно?
<Oldie1> bellat: Желание-то иногда возникало, и даже идеи кое-какие были (правда, все больше хохмического характера) -- но до воплощения дело так и не дошло. Hе наше это, наверное. Мы вон и "реализьму" писать тоже не умеем. Хотя кое-кто "Героя..." и "Пасынков..." всерьез считает историческими романами.
<Vit>: Олди, не знаю, как насчет реализма, но момент применения "Беспутства народа" написан очень-очень...
<Oldie2>: <Vit>: Так за окнами ведь каждый день... отложилось.
<morroot>: В "Пути Меча" несколько касыд Аль-Муттанаби действительно принадлежали Аль-Муттанаби (или другому восточному поэту с похожим именем)?
<Oldie2>: <morroot>: В "Пути Меча" -- действительно касыды реального поэта Х-го века Аль-Мутанабби.
<morroot>: А в "Я возьму сам" вроде бы все стихи ваши (кстати, очень хорошие). К чему бы это?
<Oldie2>: <morroot>: К дождю, наверное. Это было сродни безумию -- вдруг пошли касыды, пошли косяком, сами, самовольно вторгаясь в структуру текста. Аль-Мутанабби одобрил, и мы решили не спорить с судьбой.
<morroot>: А "несомненное право - САМОМУ выбирать себе смерть" в Витражах Патриархов - это откуда?
<Oldie2>: <morroot>: Это Hиколай Гумилев.
<morroot>: В Витражах все стихи Гумилева или есть еще чьи-то?
<Oldie2>: <morroot>: Там стихи множества авторов. Мы пытались сказать: возможен мир, где мы, с нашим ворохом цитат в башке, цитат обрывочных и чужих -- будем великими магами. Без боевых жезлов и файерболов.
<morroot>: Это я понял (вроде бы), но почему-то запоминаются там (у меня, естесственно) только цитаты из Гумилева. Hаверно, этот вопрос здесь уже задавался - но что Вы пишете сейчас?
<Oldie2>: <morroot>: Задавался. Сейчас мы пишем книгу под названием "Маг в законе". Hикакого стеба, несмотря на название. Подробнее -- не можем. Спугнем очарованье.
<Zurzmansor>: Лог сегодняшнего действа будет лежать на www.sf.amc.ru/meeting <bellat> oldies: Спасибо большое за чат. Удачи вам и счастливого пути.
<Oldie1> bellat: И вам большое спасибо за приятную и интересную беседу!
<Vit>: Спасибо за разговор, сэр Олди, и за книги! Счастливого пути!
<Oldie1> Vit: Так мы это... еще напишем! И сюда когда-нибудь еще заглянем. В Харькове-то у нас интернет тоже есть.
<RST38h> Oldie: Причем, давно есть ;)
<Max^^>: Спасибо, приятно было почитать, да и получить ответы.
<Oldie2>: <Max^^>: Счастливо!.. глядишь, увидимся. Мир тесен.
<Max^^> Oldie: А куда вы направляетесь после чата?
<Oldie2>: <Max^^>: Домой, в Харьков. Это на Украине, рядом с Монголией.

РФ => Встречи с писателями =>       Исходный (HTML)  => Интервью: | 01  | 02  | 03  | 04  | 05  | 06  | 07  | 08  | 09  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20
      Редактированный (HTML):  | 01  | 02  | 03  | 04  | 05  | 06  | 07  | 08  | 09  | 10  | 11  | 12  | 13  | 14  | 15  | 16  | 17  | 18  | 19  | 20
Встречи и интервью с писателями => Архивы интервью и встреч | Off-line интервью

Все замечания/предложения и просто письма присылайте Бесклубному Никите по адресу: chainik@rusf.ru.
© Русская фантастика Гл. редактор Дмитрий Ватолин 1997-2003.
© Дизайн, подготовка - Белоусов Павел 2002-2003.
Поддержка, верстка - Бесклубный Никита, Юрченко Алексей 2003.
парфюм в интернет магазин парфюмерии со скидкой . Закажите стеклянный стол по Вашим размерам. . Закажите светильники люстры от производителя. . forex . барбекю